2017年6月1日 星期四

喝 采


原唱ちあきなおみ公演



田川寿美全曲公演



全曲伴唱



 

詞:吉田    曲:中村泰士  唄:ちあきなおみ
Soul   G 4 / 4  1- 6 = 13° 昭和47(1972)

32 / 4
いつものように  (まく)()
o (こい)(うた)  うたう(わたし)-
(と|ど)いた--  (しら)せは--
o (くろ)いふちどりが   ありました----
o あれは三年前(さんねんまえ)  ()めるアナタ  o (えき) (のこ)---
o (うご)(はじ)めた汽車(きしゃ)--  o  ひとり()()った---|oooo
ひなびた(まち)昼下(ひるさ)がり
o 教会(きょうかい)(まえ)にたたずみ-
喪服(も|ふく)--(わたし)--
o (いの)言葉(ことば)さえ  o()くしてた----

32 / 4
  つたがからまる  (しろ)いかべ
o (ほそ)(かげ)  (なが)()として-
|とりの--  (わたし)--
o こぼす(なみだ)さえ  o(わす)れてた----
o (くら)待合室(まちあいしつ)  (はな)すひとも  o ないわたしの---
o (みみ)(わたし)のうたが--  o (とお)りすぎてゆく---|oooo
いつものように (まく)()
o ()りそそぐライトのその(なか)-
|れでも--わたしは--
o 今日(きょう)(こい)(うた)  oうたってる----
16 / 4


【歌詞內簡譜記號】
32/4等:前間後奏的拍長表示每音節432拍等
o休息1
-延長1
跳連線表示必須跳行連接下行小節線前的字來完成該小節之記號
--延長2
----延長4
o休息半拍
---延長3
---|oooo前音節先延3後音節再休息4


【歌詞中譯】
一如往常,拉開布幕,
正在唱著情歌的我的身邊,
送來一張
印有黑框的訃音。
三年前,
我把勸我別走的你,丟在車站,  
獨自一個人踏上已開動的火車離去。
如今,在這偏僻小鎮的下午,我佇立在教堂前,            
身穿喪服的我,            
連向你祈禱的言語都說不出來。

二   
攀滿長春藤的白色牆壁上,
我這纖細的身影,
長長地投射在它的上面,
孤單的我,
甚至忘了為你掉淚。
在陰暗的候車室裡,沒有說話的對象。
我的耳邊,傳過我自已的歌聲。
一如往常,布幕開了,
舞台上鎂光燈照射下,
今天,我依然唱著情歌。

【註解】
「喝采」是ちあきなおみ的成名代表曲,她的歌曲除了本曲榮獲昭和47年第14屆日本唱片大賞之大獎外,尚有一首歌在台灣也頗為流行,歌名「役者」。
日本演歌的詞曲創作過程,如標題右側所示,先詞,再曲,後唱。本曲作曲家中村泰士則是詞曲雙棲的作家。這首「喝采」是先曲後詞。中村小時候是教會聖歌隊員,教會前的牆壁攀滿長春藤這幕幼年時的情景在他長大後仍然常常浮現腦際,尤其是在譜寫這首歌曲時,更是如此,因此他特地回故鄉奈良的教會去看看,當他發現長春藤仍然爬滿教會前牆壁時,就決定歌詞裡一定要有這句「つたがからまる」,作詞家吉田旺乃依照他的意思,完成這首歌曲。
本曲有中文譯歌,歌名:喝采。



简体中文

【歌词内简谱记号】
32/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共32拍等。
o休息1拍。
-延长1拍。
↙:跳连线。表示必须跳行连接下行小节线前的字来完成该小节之记号。
--延长2拍。
----延长4拍。
o休息半拍。
---延长3拍。
---|oooo前音节先延3拍,后音节再休息4拍。


【歌词中译】
一如往常,拉开布幕,
正在唱着情歌的我的身边,
送来一张
印有黑框的讣音。
三年前,
我把劝我别走的你,丢在车站,
独自一个人踏上已开动的火车离去。
如今,在这偏僻小镇的下午,我伫立在教堂前,
身穿丧服的我,
连向你祈祷的言语都说不出来。

攀满长春藤的白色墙壁上,
我这纤细的身影,
长长地投射在它的上面,
孤单的我,
甚至忘了为你掉泪。
在阴暗的候车室里,没有说话的对象。
我的耳边,传过我自已的歌声。
一如往常,布幕开了,
舞台上镁光灯照射下,
今天,我依然唱着情歌。

【注解】
「喝采」是ちあきなおみ的成名代表曲,她的歌曲除了本曲荣获昭和47年第14届日本唱片大赏之大奖外,尚有一首歌在台湾也颇为流行,歌名「役者」。
日本演歌的词曲创作过程,如标题右侧所示,先词,再曲,后唱。本曲作曲家中村泰士则是词曲双栖的作家。这首「喝采」是先曲后词。中村小时候是教会圣歌队员,教会前的墙壁攀满长春藤这幕幼年时的情景在他长大后仍然常常浮现脑际,尤其是在谱写这首歌曲时,更是如此,因此他特地回故乡奈良的教会去看看,当他发现长春藤仍然爬满教会前墙壁时,就决定歌词里一定要有这句「つたがからまる」,作词家吉田旺乃依照他的意思,完成这首歌曲。
本曲有中文译歌,歌名:喝采。

3 則留言:

  1. 這首歌在我很小記憶裏..常聽到鄰居每到傍晚都會重複撥放這首日文歌..當時應該是黑膠唱片..只覺得旋律不錯.所以映像很深刻..直到最近在YouTube看到..才知道原唱者的真實面貌...我是搜尋歌詞 才找到這.感謝版主

    回覆刪除
  2. 很喜歡這首歌,謝謝,Love so much this song Thank you for share

    回覆刪除