原唱フランク永井歌唱
取自和ノ真ん中さん的you tube 謝謝
伴唱
詞:吉田
正
曲:吉田
正
唄:フランク永井
Tango C 4 / 4 5 ↙ - 3 ↗ = 13°昭和37年(1962)
一 40 / 4
o 好きだから-|- とても とても と|ても-|----
o 好きだから-|- 別れてきたんだよ-|----
o 霧子は--- oこの俺--- o信じてくれた---|---o
o それだから-|- 俺はつらくなって-
o 旅に出たんだよ---|-ooo
二 32 / 4
o 逢いたくて-|- とても とても と|ても-|----
o 逢いたくて-|- お前の名を呼んだ-|----
o 可愛い--- o霧子よ--- o泣いてはせぬか---|---o
o いますぐに-|- 汽車に乘って行きたい-
o 愛の降る街へ---|-ooo
三 20 / 4
o 愛してる-|- いまも いまも い|まも-|----
o 愛してる-|- 死ぬほど愛してる-|----
o 心の--- o奧に--- o生きてる霧子---|---o
o 幸福に-|- なっておくれ霧子-
o 幸福に霧子--- o幸福に霧子---
o 幸福に霧子---|----|-ooo
0 / 4
【歌詞內簡譜記號】
40/4等:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共40拍等。
o:休息1拍。
-:延長1拍。
-:延長半拍。
|:小節線。通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾,故不加註小節線。當小節線出現在每小段歌詞的中間時,小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端。
から-|- とても
とても と|:から-是一個4拍的音節,- とても
とても と是另一個4拍的音節。
-|----:前音節延長1拍,後音節再延長4拍,共延長5拍。
---|- o o o:前音節延長3拍,後音節再延長1拍後休息3拍。
【歌詞中譯】
一
因為我喜歡你,很喜歡你,很喜歡你,很喜歡你。
因為我喜歡你,所以我離開了你。
霧子很信賴我,
所以我深感痛苦,
而踏上旅途。
二
我要見你,很想見你,很想見你,很想見你。
我要見你,我呼喚你的名字。
可愛的霧子呀!你是否在哭呢?
我現在馬上要搭上火車去──
去愛情洋溢的城市。
三
我愛你,現在還愛著你,現在還愛著你,現在還愛著你。
我愛你,至死不渝。
活在我內心深處的霧子,
霧子,希望你會幸福,
祝霧子會幸福,祝霧子會幸福,
祝霧子會幸福。
【註解】
這首由低音歌王フランク永井演唱的「霧子のタンゴ」是作曲家吉田正寫給他演唱的一連串暢銷曲中的名曲之一,從昭和31年的「夜霧の第二国道」,昭和32年的「東京午前三時」,昭和33年的超級暢銷名曲「有楽町で逢いましょう」到這首「霧子のタンゴ」,永井與吉田正可說是師生兼夥伴的親密關係,永井除了這些由吉田正老師作曲的暢銷曲外,尚有留名日本唱片大賞之名曲如下:
△ 夜霧に消えたチャコ:榮獲昭和34年度首屆日本唱片大賞之歌唱獎。
△ 君恋し:榮獲昭和36年日本唱片大賞之大獎,台譯「望月思鄉」。
本曲有台語譯歌,歌名: 懷念的播音員。
简体中文
【歌词内简谱记号】
40/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共40拍等。
o:休息1拍。
-:延长1拍。
-:延长半拍。
|:小节线。通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端。
から-|- とても とても と|:から-是一个4拍的音节,- とても とても と是另一个4拍的音节。
-|- -
- -:前音节延长1拍,后音节再延长4拍,共延长5拍。
- - -|-
o o o:前音节延长3拍,后音节再延长1拍后休息3拍。
【歌词中译】
一
因为我喜欢你,很喜欢你,很喜欢你,很喜欢你。
因为我喜欢你,所以我离开了你。
雾子很信赖我,
所以我深感痛苦,
而踏上旅途。
二
我要见你,很想见你,很想见你,很想见你。
我要见你,我呼唤你的名字。
可爱的雾子呀!你是否在哭呢?
我现在马上要搭上火车去──
去爱情洋溢的城市。
三
我爱你,现在还爱着你,现在还爱着你,现在还爱着你。
我爱你,至死不渝。
活在我内心深处的雾子,
雾子,希望你会幸福,
祝雾子会幸福,祝雾子会幸福,
祝雾子会幸福。
【注解】
这首由低音歌王フランク永井演唱的「雾子のタンゴ」是作曲家吉田正写给他演唱的一连串畅销曲中的名曲之一,从昭和31年的「夜雾の第二国道」,昭和32年的「东京午前三时」,昭和33年的超级畅销名曲「有楽町で逢いましょう」到这首「雾子のタンゴ」,永井与吉田正可说是师生兼伙伴的亲密关系,永井除了这些由吉田正老师作曲的畅销曲外,尚有留名日本唱片大赏之名曲如下:
△ 夜雾に消えたチャコ:荣获昭和34年度首届日本唱片大赏之歌唱奖。
△ 君恋し:荣获昭和36年日本唱片大赏之大奖,台译「望月思乡」。
本曲有台语译歌,歌名: 怀念的播音员。
沒有留言:
張貼留言