2017年6月21日 星期三

恋 人 よ


原唱五輪真弓全曲公演



全曲伴唱


恋 人 よ

詞:五輪真弓  曲:五輪真弓  唄:五輪真弓
Slow Soul  Em 4 / 4  6- 4 = 13°昭和55(1980)


40/4+16/4
oo 枯葉散(かれはち)夕暮(ゆうぐ)れは--o
oo ()()(さむ)さをものがたり-
o  (あめ)(こわ)れたベンチには
o  (あい)|ささやく(うた)もない---|--o
o  恋人(こい|びと)---  そばにいて--
こごえ|(わたし)のそばにいてよ--
   そしてひ|とこと--  この(わか)|ればなしが-
o  冗談(じょう|だん)だよと  (わら)ってほしい---|---o
    

32 / 4
oo 砂利道(じゃりみち)()(あし)--o
oo マラソン(びと)()()ぎる-
o  まるで忘却(ぼうきゃく)のぞむように
o  ()まる|(わたし)  (さそ)っている---|--o
o  恋人(こい|びと)---  さようなら--
季節(きせつ)|はめぐってくるけど--
あの()|二人(ふたり)--  (よい)|(なが)(ぼし)-
o  (ひか)って|()える  無情(むじょう)(ゆめ)---|---o
o  恋人(こい|びと)---  そばにいて--
こごえ|(わたし)のそばにいてよ--
   そしてひ|とこと--  この(わか)|ればなしが-
o  冗談(じょう|だん)だよと  (わら)ってほしい---|---o
   16 / 4


【歌詞內簡譜記號】
32/4等:前間後奏的拍長表示每音節432拍等
oo休息1
- - o先延長2再休息1
-延長1
跳連線表示必須跳行連接下行小節線前的字來完成該小節之記號
|小節線通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾故不加註小節線當小節線出現在每小段歌詞的中間時小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端
ベンチには……o  (あい)|上行ベンチには和下行o  (あい)構成一個4拍的音節
---延長3
---|---o前音節延長3後音節再延長3拍後休息1


【歌詞中譯】
枯葉飄落的黃昏情景,
似乎告訴人們,寒冷的日子就要降臨大地了,
被雨打壞的路旁長板凳上,
再也聽不到你向我細訴的情歌。
情人呀!希望你留在我身旁,
留在身體已快凍僵的我的身旁呀,
告訴我一件事,希望你笑著告訴我說,
先前要和我分手的這件事是開玩笑的。

跑馬拉松的人,
急步通過碎石小路,
他們那宛如要忘掉一切似的表情,
深深吸引著駐足旁觀的我,
情人呀!再見啦!
春去夏來,  季節雖然輪流循環,會再來臨,
但是,那天我倆在初更看到的流星,
發出最後光亮後就消失在黑暗中,那是多麼無情的夢呀!
情人呀!希望你留在我身旁,
留在身體已快凍僵的我的身旁呀,
告訴我一件事,希望你笑著告訴我說,
先前要和我分手的這件事是開玩笑的。


【註解】
五輪真弓於昭和47(1972)以「少女」出道後,八年來默默無名,直到昭和55年這首「恋人よ」,總算能讓她揚眉吐氣,雖然沒得什麼大獎,但這首歌就像谷村新司的「昂」或千昌夫的「北國の春」一樣,已經定型成為她個人的招牌歌,最難能可貴的是她彈得一手好鋼琴,所以這首歌的詞、曲皆由她自已一手創作。
    由於這首歌比較難唱,所以一些高手常常選唱這首歌參加歌唱比賽。
    本曲有中文譯歌,歌名: 愛的憧憬。


简体中文

【歌词内简谱记号】
32/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共32拍等。
oo休息1拍半。
- - o先延长2拍,再休息1拍。
-延长1拍。
↙:跳连线。表示必须跳行连接下行小节线前的字来完成该小节之记号。
|小节线。通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端。
ベンチには↙……o (あい)|上行ベンチには和下行o (あい)を构成一个4拍的音节。
---延长3拍。
---|---o前音节延长3拍,后音节再延长3拍后休息1拍。


【歌词中译】
枯叶飘落的黄昏情景,
似乎告诉人们,寒冷的日子就要降临大地了,
被雨打坏的路旁长板凳上,
再也听不到你向我细诉的情歌。
情人呀!希望你留在我身旁,
留在身体已快冻僵的我的身旁呀,
告诉我一件事,希望你笑着告诉我说,
先前要和我分手的这件事是开玩笑的。

跑马拉松的人,
急步通过碎石小路,
他们那宛如要忘掉一切似的表情,
深深吸引着驻足旁观的我,
情人呀!再见啦!
春去夏来, 季节虽然轮流循环,会再来临,
但是,那天我俩在初更看到的流星,
发出最后光亮后就消失在黑暗中,那是多么无情的梦呀!
情人呀!希望你留在我身旁,
留在身体已快冻僵的我的身旁呀,
告诉我一件事,希望你笑着告诉我说,
先前要和我分手的这件事是开玩笑的。


【注解】
五轮真弓于昭和47(1972)以「少女」出道后,八年来默默无名,直到昭和55年这首「恋人よ」,总算能让她扬眉吐气,虽然没得什么大奖,但这首歌就像谷村新司的「昂」或千昌夫的「北国の春」一样,已经定型成为她个人的招牌歌,最难能可贵的是她弹得一手好钢琴,所以这首歌的词、曲皆由她自已一手创作。
由于这首歌比较难唱,所以一些高手常常选唱这首歌参加歌唱比赛。
本曲有中文译歌,歌名: 爱的憧憬。

沒有留言:

張貼留言