原唱佳山明生/日野美歌全曲公演
男調伴唱
女調伴唱
冰
雨
詞:とまりれん 曲:とまりれん 唄:佳山明生/日野美歌
Slow Rock Em 4 / 4 5 - 6 = 9°昭和57年(1982)
一 40 / 4
飲ませて下さい もうすこし-
今夜は帰らない 帰りたくない-
誰が待つと言うの あの部屋で↙
そうよ|誰もいないわ 今では---
唄わないで下さい その歌は-
別れたあの人を 想い出すから-
飲めばやけに 淚もろくなる↙
こんな|私 許して下さい-o↙
外は|冬の雨まだやまぬ この|胸を濡らすように↙
傘が|ないわけじゃないけれど 帰|りたくない-o↙
もっと|酔う程に飲んであの人を- 忘れたいから--o
二 20 / 4
私を捨てた あの人を-
今更悔んでも 仕方ないけど-
未練ごころ消せぬ こんな夜↙
女|ひとり飲む酒 佗しい---
酔ってなんかいないわ 泣いてない-
タバコの煙り 目にしみただけなの-
私酔えば 家に帰ります↙
あなた|そんな 心配しないで-o↙
外は|冬の雨まだやまぬ この|胸を濡らすように↙
傘が|ないわけじゃないけれど 帰|りたくない-o↙
もっと|酔う程に飲んであの人を- 忘れたいから--o
外は|冬の雨まだやまぬ この|胸を濡らすように↙
傘が|ないわけじゃないけれど 帰|りたくない-o↙
もっと|酔う程に飲んであの人を- 忘れたいから--o
忘れたいから--o
16 / 4
【歌詞內簡譜記號】
40/4等:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共40拍等。
-:延長1拍。
↙:跳連線。表示必須跳行連接下行小節線前的字來完成該小節之記號。
|:小節線。通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾,故不加註小節線。當小節線出現在每小段歌詞的中間時,小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端。
---:延長3拍。
い-o↙……外は|:上行い-o↙和下行外は構成一個音節。既い-2拍+ o休息1拍+外は1拍=4拍1音節。
- - o:先延長2拍,再休息1拍。
【歌詞中譯】
一
讓我喝,再讓我喝一點,
今晚我不回家,不想回家,
在那小房間裡,你說,有誰在等我呢?
是的,如今已人去樓空,沒人在等我了。
請不要再唱,不要再唱那首歌,
會讓我想起分別後的他。
酒一喝,就會引人落淚,
請原諒如此脆弱的我。
外面冬雨仍然未停,像是要淋溼我的心頭。
並非無傘,只是不想回家,
因為想要多喝一點,醉得把他忘掉。
二
如今再悔恨拋棄我的他,
雖然於事無補,
但是依戀情愫難消的這般夜晚,
孤單女人,顧影自憐,何等淒涼!
我無醉,我沒哭,
只是被香煙燻痛眼睛而已。
我如喝醉,自會回家,
請你不要掛心。
外面冬雨仍然未停,像是要淋溼我的心頭。
並非無傘,只是不想回家,
因為想要多喝一點,醉得把他忘掉。
外面冬雨仍然未停,像是要淋溼我的心頭。
並非無傘,只是不想回家,
因為想要多喝一點,醉得把他忘掉。
醉得把他忘掉。
【註解】
描寫被遺棄的女人在酒館喝酒解悶不想回家的小調歌曲,像這種歌曲在演歌的曲調中,獨樹一格,可以輕鬆地哼上幾句,頗受聽眾喜愛。原唱歌手佳山明生於昭和52年(1977)出道時,憑著這首歌全日本走透透,巡迴各地演唱,連續唱了五年後,在昭和57年,另一家唱片公司──テイチク的女歌手日野美歌也推出這首歌,男女競唱結果,終於成為全國暢銷的歌曲。
日野美歌另有一首與葵司朗對唱的男女打情罵俏的現代情歌,名聲更響,容後有機會再介紹。歌名是「男と女のラブゲ-ム」。
本曲有中文譯歌,歌名:夏日的星空。
简体中文
【歌词内简谱记号】
40/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共40拍等。
-:延长1拍。
↙:跳连线。表示必须跳行连接下行小节线前的字来完成该小节之记号。
|:小节线。通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端。
---:延长3拍。
い-o↙……外(そと)は|:上行い-o↙和下行外(そと)は构成一个音节。既い-2拍+ o休息1拍+外(そと)は1拍=4拍1音节。
- - o:先延长2拍,再休息1拍。
【歌词中译】
一
让我喝,再让我喝一点,
今晚我不回家,不想回家,
在那小房间里,你说,有谁在等我呢?
是的,如今已人去楼空,没人在等我了。
请不要再唱,不要再唱那首歌,
会让我想起分别后的他。
酒一喝,就会引人落泪,
请原谅如此脆弱的我。
外面冬雨仍然未停,像是要淋湿我的心头。
并非无伞,只是不想回家,
因为想要多喝一点,醉得把他忘掉。
二
如今再悔恨抛弃我的他,
虽然于事无补,
但是依恋情愫难消的这般夜晚,
孤单女人,顾影自怜,何等凄凉!
我无醉,我没哭,
只是被香烟熏痛眼睛而已。
我如喝醉,自会回家,
请你不要挂心。
外面冬雨仍然未停,像是要淋湿我的心头。
并非无伞,只是不想回家,
因为想要多喝一点,醉得把他忘掉。
外面冬雨仍然未停,像是要淋湿我的心头。
并非无伞,只是不想回家,
因为想要多喝一点,醉得把他忘掉。
醉得把他忘掉。
【注解】
描写被遗弃的女人在酒馆喝酒解闷不想回家的小调歌曲,像这种歌曲在演歌的曲调中,独树一格,可以轻松地哼上几句,颇受听众喜爱。原唱歌手佳山明生于昭和52年(1977)出道时,凭着这首歌全日本走透透,巡回各地演唱,连续唱了五年后,在昭和57年,另一家唱片公司──テイチク的女歌手日野美歌也推出这首歌,男女竞唱结果,终于成为全国畅销的歌曲。
日野美歌另有一首与葵司朗对唱的男女打情骂俏的现代情歌,名声更响,容后有机会再介绍。歌名是「男と女のラブゲ-ム」。
本曲有中文译歌,歌名:夏日的星空。
收集歌曲很多.非常感謝"雖有 歌詞內簡譜記號"但無簡譜對照.美中不足也。
回覆刪除谢谢你这么详尽的注解。"冰雨” 的中文翻译是我见过最传神的文本。Youtube充斥着粗制滥造的lyrics,甚至有注音错误。
回覆刪除会继续关注你的blog。请继续。