原唱ジュリ‧オング(翁倩玉)全曲公演
取自SouthWordStudio的 you tube 謝謝
全曲伴唱
魅せられて
詞:阿木燿子
曲:筒美京平
唄:ジュリ‧オング
Soul Am 4 / 4 3↙-7=
12°昭和54年(1979)
36/ 4
o 南に向いてる窓を開け--o
o 一人で見ている海の色-
o 美しすぎると怖くなる--↙
o 若|さによく似た真昼の蜃気楼---|-ooo
o Wind is blowing from the Aegean-
o 女は海---↙
o 好きな|男の腕の中でも↙
違う|男の夢を見る-
ン---|oooo ン---|oooo
私の中でお眠りなさい
o Wind is blowing from the Aegean-
o 女は恋----
24 / 4
o 昨夜の余韻が隅隅に--o
o 気怠い甘さを残してる-
o レ-スのカ-テンひきちぎり--↙
o 体に卷きつけ踊ってみたくなる---|-ooo
o Wind is blowing from the Aegean-
o 女は海---↙
o やさしい|人に抱かれながらも↙
強い|男にひかれてく-
ン---| oooo ン---|oooo
私の中でお眠りなさい
28 / 4
o Wind is blowing from the Aegean-
o 女は海---↙
o 好きな|男の腕の中でも↙
違う|男の夢を見る-
ン---|oooo ン---|oooo
私の中でお眠りなさい
o Wind is blowing from the Aegean-
o 女は恋----
24 / 4
【簡譜記號】
32/4等:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共32拍等。
o:休息半拍。
- - o:先延長2拍,再休息1拍。
-:延長1拍。
↙:跳連線。表示必須跳行連接下行小節線前的字來完成該小節之記號。
-:延長1拍。
|:小節線。通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾,故不加註小節線。當小節線出現在每小段歌詞的中間時,小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端。
なる--↙……o 若|:上行なる--和下行o 若構成一個4拍的音節。
---|- o o o:前音節延長3拍,後音節再延長1拍後休息3拍。
----:延長4拍。
【歌詞中譯】
打開面向南方的窗戶,
獨自一個人看著海的顏色,
海,美得令人心生怯意,
大白天倒映在海面上的海市蜃樓,象徵著年輕與活力。
風從愛琴海那邊吹來,
女人像大海,
縱使躺在自己喜歡的男人的手臂裡,
心裡卻想著要去夢見別的男人。
哼……哼……
請你在我的懷中安然入睡吧!
風從愛琴海那邊吹來
女人須要愛情。
昨夜的餘韻,在我身體的每個角落,
到處遺留著倦怠的甘美味道,
真想撕下蕾絲編織的窗簾,
把它纏住身體來翩翩起舞。
風從愛琴海那邊吹來,
女人像大海,
縱使被溫柔的男人抱著,
也會被強壯的男人吸引過去。
哼……哼……
請你在我的懷中安然入睡吧!
風從愛琴海那邊吹來
女人須要愛情。
使躺在自己喜歡的男人的手臂裡,
心裡卻想著要去夢見別的男人。
哼……哼……
請你在我的懷中安然入睡吧!
風從愛琴海那邊吹來
女人須要愛情。
【註解】
ジュリ.オング是翁倩玉在日本的藝名,她是台灣同胞在保守國度日本率先闖出名號的藝人。昭和54年她以本曲「魅せられて」壓倒群星,勇奪第21屆日本唱片大賞之最高獎,締造她歌唱事業的巔峰期。
翁倩玉不但能歌善舞,她也是四次入選日展的版畫作家。另外她出版了一本『藥膳健康食物』的書本,並親自以本書內容在電視上主持節目。
這位多才多藝的旅日台灣藝人於公元2001年在東京港區的明治紀念館舉辦她的個人晚餐秀,入場券每人3萬港幣,如此高消費就可知道她的超人氣。
本曲有中文譯歌,歌名: 回憶最甜蜜。
简体中文
【简谱记号】
32/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共32拍等。
o:休息半拍。
- - o:先延长2拍,再休息1拍。
-:延长1拍。
↙:跳连线。表示必须跳行连接下行小节线前的字来完成该小节之记号。
-:延长1拍。
|:小节线。通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端
なる--↙……o 若(わか)|:上行なる--和下行o 若(わか)构成一个4拍的音节。
---|-
o o o:前音节延长3拍,后音节再延长1拍后休息3拍。
----:延长4拍。
【歌词中译】
打开面向南方的窗户,
独自一个人看着海的颜色,
海,美得令人心生怯意,
大白天倒映在海面上的海市蜃楼,象征着年轻与活力。
风从爱琴海那边吹来,
女人像大海,
纵使躺在自己喜欢的男人的手臂里,
心里却想着要去梦见别的男人。
哼……哼……
请你在我的怀中安然入睡吧!
风从爱琴海那边吹来
女人须要爱情。
昨夜的余韵,在我身体的每个角落,
到处遗留着倦怠的甘美味道,
真想撕下蕾丝编织的窗帘,
把它缠住身体来翩翩起舞。
风从爱琴海那边吹来,
女人像大海,
纵使被温柔的男人抱着,
也会被强壮的男人吸引过去。
哼……哼……
请你在我的怀中安然入睡吧!
风从爱琴海那边吹来
女人须要爱情。
使躺在自己喜欢的男人的手臂里,
心里却想着要去梦见别的男人。
哼……哼……
请你在我的怀中安然入睡吧!
风从爱琴海那边吹来
女人须要爱情。
【注解】
ジュリ.オング是翁倩玉在日本的艺名,她是台湾同胞在保守国度日本率先闯出名号的艺人。昭和54年她以本曲「魅せられて」压倒群星,勇夺第21届日本唱片大赏之最高奖,缔造她歌唱事业的巅峰期。
翁倩玉不但能歌善舞,她也是四次入选日展的版画作家。另外她出版了一本『药膳健康食物』的书本,并亲自以本书内容在电视上主持节目。
这位多才多艺的旅日台湾艺人于公元2001年在东京港区的明治纪念馆举办她的个人晚餐秀,入场券每人3万港币,如此高消费就可知道她的超人气。
本曲有中文译歌,歌名: 回忆最甜蜜。
沒有留言:
張貼留言