2017年6月12日 星期一

落葉しぐれ


原唱三浦光一全曲歌唱
取自曾飛虎的you tube  謝謝



全曲伴唱



落葉しぐれ

詞:吉川靜夫  曲:吉田    唄:三浦光一
Tango/Rumba  C 4 / 5 - 3 = 13°昭和28(1953)


32 / 4
  (たび)落葉(おちば)-  しぐれに()れて---
o (なが)()てない  |ター()---
  (のぞ)みも(ゆめ)はかなく()えて---
o (うた)もなみだの  (わ|た)(どり)---

16 / 4
   (さけ)にやつれて-  未練(みれん)にやせて---
o 男流(おとこなが)れの  |ター()---
  あの()(きみ)-()  (かえ)らぬものを---
o ()ぶな他国(たこく)  (よ|る)(かぜ)---

32 / 4
  (くら)裏町(うらまち)-  酒場(さかば)(すみ)---
o せめてねぐらの  |ター()---
  ()かげもさみし螢光灯(けいこうとう)---
o かげにしみじみ  (ひ|と)()---
16 / 4


【歌詞內簡譜記號】
32/4等:前間後奏的拍長表示每音節432拍等
-延長1
---延長3
o休息半拍
|小節線通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾故不加註小節線當小節線出現在每小段歌詞的中間時小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端
()てない……|前音節()てない和後音節構成一個4拍的音節


【歌詞中譯】
旅途中的落葉,被雨淋溼
毫無止境到處流浪的吉走唱人
希望和夢想都虛幻地消失了
唱的歌也是悲悽的流浪漢之類的歌

為酒憔悴為情消瘦,
男吉他走唱人到處流浪
往日時光和舊日情人都不復回
異鄉的夜風請勿呼叫

在陰暗後街的酒吧的一角,
免強得以棲身的吉他走唱人,
燈影冷寞,在日光燈的陰影下,
悲從中來,獨自飲泣


【註解】
落葉しぐれ是一首很受台灣歌友喜愛的老歌台灣歌友所熱愛的日本歌謠之中以本曲作曲者吉田正譜曲的歌最多按發行年代列舉如下:
l   赤と黒のブルース:昭和30鶴田浩二唱
l   哀愁の街に霧が降る:昭和31二唱
l   東京午前三時:昭和32フランク永井
l   有楽町で逢いましょう:昭和32フランク永井
l   東京ナイト・クラブ:昭和34フランク永井和松尾和子
l   誰よりも君を愛す:昭和35松尾和子和マヒナ‧スターズ
l   潮来笠:昭和35橋幸夫
本曲有台語譯歌,歌名:落葉時雨。


简体中文

【歌词内简谱记号】
32/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共32拍等。
-延长1拍。
---延长3拍。
o休息半拍。
|小节线。通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端。
()てない……ギ|前音节果()てない和后音节ギ构成一个4拍的音节。


【歌词中译】
旅途中的落叶,被雨淋湿,
毫无止境到处流浪的吉走唱人,
希望和梦想都虚幻地消失了,
唱的歌也是悲凄的流浪汉之类的歌。

为酒憔悴,为情消瘦,
男吉他走唱人。到处流浪。
往日时光和旧日情人都不复回
异乡的夜风。请勿呼叫。

在阴暗后街的酒吧的一角,
免强得以栖身的吉他走唱人,
灯影冷寞,在日光灯的阴影下,
悲从中来,独自饮泣。


【注解】
「落叶しぐれ」是一首很受台湾歌友喜爱的老歌,台湾歌友所热爱的日本歌谣之中以本曲作曲者吉田正谱曲的歌最多,按发行年代列举如下:
 赤と黒のブルース:昭和30年,鹤田浩二唱。
 哀愁の街に雾が降る:昭和31年,山田真二唱。
 东京午前三时:昭和32年,フランク永井唱。
 有楽町で逢いましょう:昭和32年,フランク永井唱。
 东京ナイト・クラブ:昭和34年,フランク永井和松尾和子唱。
 谁よりも君を爱す:昭和35年,松尾和子和マヒナ‧スターズ唱。
 潮来笠:昭和35年,桥幸夫唱。
本曲有台语译歌,歌名:落叶时雨。

沒有留言:

張貼留言