2017年3月18日 星期六

みちづれ




原唱牧村三枝子1.3段演唱


藤圭子全曲歌唱


全曲伴唱



みちづれ

詞:水木かおる  曲:遠藤    唄:牧村三枝子
Waltz  C 3 / 4  5 - 6 = 9°  昭和53(1978)


27/3+8/4+6/3
(みず)にただよう  浮草(うきぐさ)--
おなじさだめと  (ゆび)をさす--
言葉少(ことばすく)なに  ()をうるませて--
(おれ)をみつめて うなずくおま|4/4--
きめ|--  きめ|--
おま|えとみちづれに--o

20/4+6/3
(はな)()かない  浮草(うきぐさ)--
いつか()のなる  ときを()--
(さむ)()ふけは  (さけ)()って--
たまのおごりと はしゃぐ姿(すがた)--
きめ|--  きめ|--
おま|えとみちづれに--o

4/4+6/3
()なし明日(あす)なし  浮草(うきぐさ)--
(つき)のしずくの  やどるころ--
(ゆめ)(なか)でも  この()をもとめ--
さぐりあてれば  (ちい)さな寢息(ねいき)--
きめ|--  きめ|--
おま|えとみちづれに--o
3/3+16/4


【歌詞內簡譜記號】
27/3+8/4+6/3前間後奏的拍長27/3表示每音節321 ;
8/4表示每音節48 6/3表示每音節36。餘類推。
--延長2
|小節線通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾故不加註小節線當小節線出現在每小段歌詞的中間時小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端
|4/4每音節由原3拍轉為4拍後一直到最後
跳連線表示必須跳行連接下行小節線前的字來完成該小節之記號
|4/4--……きめ|上行--↙和下行きめ構成一個音節。即--3拍+きめ1=41音節。
- - o先延長2再休息1


【歌詞中譯】
一  
我指著漂浮於水上的浮萍向她說,
我們將來的命運和那浮萍一樣。
她生性寡言,濕潤著眼睛,
注視著我,點頭回應。
我心意已決,我心意已決,
今生與妳結伴同行。

 
不會開花的浮萍,
等待總有一天結果的日子,
寒冷的深夜,買了酒,
偶而奢侈一下,看她高興的樣子,
使我心意已決,心意已決,
今生與妳結伴而行。

 
沒有根沒有明天的浮萍,
當月色照映這浮萍時,
既使在睡夢中,她也想來抓我的手,
直至抓到我的手,她才又安然入夢。
我心意已決,我心意已決,
今生與妳結伴而行。


【註解】
本曲高低音只有9度,是一首音波極為平穩的慢三步名曲,非常適合初學者選唱,原歌手牧村三枝子來自北海道,出道時毫不避諱地向歌迷訴說她是礦工的女兒;一點也不嫌棄自已出身低微,她說她要趕快賺錢給雙親蓋間房子,這種真摯樸素的訴求博得很多歌迷的好感。歌如人,這首「みちづれ」真誠又純樸,曾是80年代全日本精選百首暢銷曲排名第二十一之名曲。這首歌最奇特的地方是在第4行歌詞的最後一個字「え」開始,由原來3/4的節奏轉為4/4到最後,希望讀者多加注意,免得打錯拍子影響情緒。不管是唱歌或聽歌,如果你在心中,或用腳或全身打拍,一定會樂趣倍增,享受無比。
本曲有中文譯歌,歌名: 冬戀。


简体中文

【歌词内简谱记号】
27/3+8/4+6/3前间后奏的拍长,27/3表示每音节3拍,共21 ;
8/4表示每音节4拍,共8 ; 6/3表示每音节3拍,共6拍。余类推。
--延长2拍。
|小节线。通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端。
|4/4每音节由原3拍转为4拍后一直到最后。
↙:跳连线。表示必须跳行连接下行小节线前的字来完成该小节之记号。
|4/4--↙……きめ|上行え--↙和下行きめ构成一个音节。即え--3拍+きめ1=41音节。
- - o先延长2拍,再休息1拍。


【歌词中译】
我指着漂浮于水上的浮萍向她说,
我们将来的命运和那浮萍一样。
她生性寡言,湿润着眼睛,
注视着我,点头回应。
我心意已决,我心意已决,
今生与妳结伴同行。

不会开花的浮萍,
等待总有一天结果的日子,
寒冷的深夜,买了酒,
偶而奢侈一下,看她高兴的样子,
使我心意已决,心意已决,
今生与妳结伴而行。

没有根没有明天的浮萍,
当月色照映这浮萍时,
既使在睡梦中,她也想来抓我的手,
直至抓到我的手,她才又安然入梦。
我心意已决,我心意已决,
今生与妳结伴而行。

【注解】
本曲高低音只有9度,是一首音波极为平稳的慢三步名曲,非常适合初学者选唱,原歌手牧村三枝子来自北海道,出道时毫不避讳地向歌迷诉说她是矿工的女儿;一点也不嫌弃自已出身低微,她说她要赶快赚钱给双亲盖间房子,这种真挚朴素的诉求博得很多歌迷的好感。歌如人,这首「みちづれ」真诚又纯朴,曾是80年代全日本精选百首畅销曲排名第二十一之名曲。这首歌最奇特的地方是在第4行歌词的最后一个字「え」开始,由原来3/4的节奏转为4/4,直到最后,希望读者多加注意,免得打错拍子影响情绪。不管是唱歌或听歌,如果你在心中,或用脚或全身打拍,一定会乐趣倍增,享受无比。
本曲有中文译歌,歌名: 冬恋。

沒有留言:

張貼留言