2017年2月26日 星期日

空 港


原唱テレサ・テン (鄧 麗 君)全曲歌唱
取自chenningtw的 you tmbe  謝謝


全曲伴唱


空 港


作詞:山上路夫  作曲:猪俣公章  歌手:テレサ・テン (鄧 麗 君 )   
Slow Rock  Am 4 / 4  1 - 4 ↗= 11°  発行:昭和49(1974 )

32 / 4
(なに)もしらずに あな|たは()ったわ-
たまにはひとりの  (たび)もいいよと-
(あめ)空港(くうこう)--- デッキにたゝずみ---
()をふるあなた--- ()えなくなるわ--o
どうぞ(かえ)って  あの|(ひと)のもとへ-
o (わたし)はひとり|-  ()ってゆく---

32 / 4                     
いつも(しず)かに  あな|たの(かえ)りを-
()ってるやさしい  (ひと)がいるのよ-
(あめ)(けむ)った--- ジェットの(まど)から---
(なみだ)をこらえ--- さよなら()うの--o
どうぞ(もど)って   あの|(ひと)のもとへ-
(わたし)(とお)|-  (まち)へゆく---
(あい)(だれ)にも--- ()けないけれど---
(わか)れることが--- 二人(ふたり)のためよ--o
どうぞ(かえ)って  あの|(ひと)のもとへ-
o (わたし)はひとり|-  ()ってゆく---
16 / 4


歌詞內簡譜記號

32/4間後奏的拍長,表示每音節4,32.餘類推.
|小節線.通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾,故不加註小節線.當小    節線出現在每小段歌詞的中間時,小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端.
-延長1.
---延長3.
- - o先延長2,再休息1
o休息1


【歌詞中譯】
  
你毫不知情地向我說,
偶而一個人外出旅行也不錯。
機場下著雨,我佇立在飛機的入口處,
已經看不清向我揮著手的你啦,
請你回去,回去她身邊,
我要單獨離去。

  
你有一個經常靜靜地
等著你回家的溫柔體貼的好妻子呀!
從被雨淋得糢糊的噴射客機的窗口,
我忍住眼淚向你道別,
請你回去,回去她的身邊,
我要遠走他鄉。
雖然我愛你不輸他人,
但是離開是為了我倆好,
請你回去,回去她的身邊,
我要單獨離去。

【註  解】
   空港,是機場之意。本曲描寫一個現代的女性決定結束一段她和有婦之夫之間的戀情,他騙這個男人說需要一個人出外散心,而在機場分別的情景。
   本曲之國語譯名為「情人的關懷」。於昭和49年(公元1974年)榮獲日本唱片大賞--日本最具權威之歌唱大賽--之新人獎,原唱人鄧麗君,日本藝名為「テレサ.テン」。其走紅歌曲除「空港」外,尚有:
△昭和59年(公元1984年):つぐない 中譯「償 還」。
△昭和60年(公元1985年):愛 人 中譯「愛人」。  
△昭和61年(公元1986年):時の流がれに身をまかせ 中譯「我只在乎你」。
   這三首歌連續三年榮獲該年度有限電視冠軍獎。


简体中文

【歌词内简谱记号】
32/4前间后奏的拍长,表示每音节4,32.余类推.
|小节线.通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线.当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端.
-延长1.
---延长3.
- - o先延长2,再休息1拍。
o休息1拍。


【歌词中译】
你毫不知情地向我说,
偶而一个人外出旅行也不错。
机场下着雨,我伫立在飞机的入口处,
已经看不清向我挥着手的你啦,
请你回去,回去她身边,
我要单独离去。

你有一个经常静静地
等着你回家的温柔体贴的好妻子呀!
从被雨淋得模糊的喷射客机的窗口,
我忍住眼泪向你道别,
请你回去,回去她的身边,
我要远走他乡。
虽然我爱你不输他人,
但是离开是为了我俩好,
请你回去,回去她的身边,
我要单独离去。

【注 解】
   空港,是机场之意。本曲描写一个现代的女性决定结束一段她和有妇之夫之间的恋情,他骗这个男人说需要一个人出外散心,而在机场分别的情景。
   本曲之国语译名为「情人的关怀」。于昭和49年(公元1974年)荣获日本唱片大赏--日本最具权威之歌唱大赛--之新人奖,原唱人邓丽君,日本艺名为「テレサ.テン」。其走红歌曲除「空港」外,尚有:
△昭和59年(公元1984年):つぐない 中译「偿 还」。
△昭和60年(公元1985年):爱 人 中译「爱人」。
△昭和61年(公元1986年):时の流がれに身をまかせ 中译「我只在乎你」。
   这三首歌连续三年荣获该年度有限电视冠军奖。

1 則留言:

  1. 謝謝您提供這麼清楚詳細的歌詞資訊。謝謝您!

    回覆刪除