2017年2月19日 星期日

誰よりも君を愛す



原唱松尾和子&マヒナ・スターズ全曲公演


男女對唱伴唱


獨唱伴唱



誰よりも君を愛す

詞:川康範 曲:吉田  正 唄:松尾和子&マヒナ・スターズ
Slow Soul Gm 4 / 4  5 - 1 = 11° 昭和35(1960)


 24 / 4
(だれ)にも()われず-- o(たが)いに(ちか)った--
かりそめの(こい)なら--  o(わす)れもしようが-
ああ-  (ゆめ)ではない  |だひとすじ---
o (だれ)よりも  (だれ)よりも  (きみ)(あい)---

  24 / 4
(あい)した(とき)から-- o(くる)しみが(はじ)まる--      
(あい)された(とき)から--  o別離(わかれ)()っている-
ああ-  それでもなお  (い|のち)かけて---
o (だれ)よりも  (だれ)よりも  (きみ)(あい)---

 24 / 4
あなたがなければ-- o()きてはゆけない--
あなたがあるから--  o明日(あした)()きられる-
ああ-  いく年月(としつき)  () |わることなく---
o (だれ)よりも  (だれ)よりも  (きみ)(あい)---
8 / 4


【歌詞內簡譜記號】
24/4等:前間後奏的拍長表示每音節424拍等
--:延長2
o休息3/4
-延長1
|小節線通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾故不加註小節線當小節線出現在每小段歌詞的中間時小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端
---延長3
o休息半拍


【歌詞中譯】
 

不告訴任何人,相互山盟海誓,   
     
若是短暫虛偽的愛情,忘了也無所謂。

     
啊,並非做夢,我只專心一意,

     
比誰,比誰都愛你。
     
   

自從愛上你以後,痛苦就已開始,
                           
自從被你愛上,分離就在等候。

         
啊,雖然如此,我仍然賭上性命,
          
比誰,比誰都愛你。




沒有你,我不能活下去,

因為有你,明天才能活下去。

啊,長年累月,此心不變,
   
比誰,比誰都愛你。


【註  解】

日本歌謠類似台灣『金曲獎』的權威機構『日本唱片大賞』於昭和34年成立,第一屆的大獎落在當年剛剛成立的東芝唱片公司由水原弘主唱的「黒い花ぴら」身上,使得コロムビア及ビクター等老牌唱片公司大為恐慌,為了搶回面子,ビクター公司特地灌錄了這首「誰よりも君を愛す」參與第二屆(昭和35年)選拔,終於奪得大獎,以此為開端,該公司並且以「君恋し」「いつでも夢を」連續奪得第三屆及第四屆的大獎。
本曲有中文譯歌,歌名:我比誰都愛你



简体中文

【歌词内简谱记号】
24/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共24拍等。
--:延长2拍。
o•:休息3/4拍。
-:延长1拍。
|小节线。通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端。
---延长3拍。
o休息半拍。


【歌词中译】
不告诉任何人,相互山盟海誓,
若是短暂虚伪的爱情,忘了也无所谓。
啊,并非做梦,我只专心一意,
比谁,比谁都爱你。
    
自从爱上你以后,痛苦就已开始,
自从被你爱上,分离就在等候。
啊,虽然如此,我仍然赌上性命,
比谁,比谁都爱你。


没有你,我不能活下去,
因为有你,明天才能活下去
啊,长年累月,此心不变,
比谁,比谁都爱你。



【注 解】
日本歌谣类似台湾『金曲奖』的权威机构『日本唱片大赏』于昭和34年成立,第一届的大奖落在当年刚刚成立的东芝唱片公司由水原弘主唱的「黒い花ぴら」身上,使得コロムビア及ビクター等老牌唱片公司大为恐慌,为了抢回面子,ビクター公司特地灌录了这首「谁よりも君を爱す」参与第二届(昭和35年)选拔,终于夺得大奖,以此为开端,该公司并且以「君恋し」「いつでも梦を」连续夺得第三届及第四届的大奖。
本曲有中文译歌,歌名:我比谁都爱你。

沒有留言:

張貼留言