原唱宮 史郎1.3段公演
沢田二郎全曲歌唱
全曲伴唱
女 の み ち
詞:宮
史郎 曲:並木ひろし 唄:宮
史郎
Trot F 4/ 4 5↙ -3↗= 13°昭和47年(1972)
一 32 / 4
o 私がささげた o その人に---
o あなただけよと o すがって泣いた---
o うぶな私が- o いけないの---
o 二度としないわ 恋なんか
o これが女の0 1 2(==) 3 5 o みちならば---
二 32 / 4
o 濡れたひとみに o また浮かぶ---
o 捨てたあなたの o 面影が---
o どうしてこんなに- o いじめるの---
o 二度と来ないで つらいから
o これが女の0 1 2(==) 3 5 o みちならば---
三 16 / 4
o 暗い坂道 o 一筋に---
o 行けば心の o 灯がともる---
o きっとつかむわ- o 幸せを---
o 二度とあかりを 消さないで
o これが女の0 1 2(==) 3 5 o みちならば---
16
/ 4
歌詞內簡譜記號
32/4:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共32拍.餘類推。
o:休息半拍。
---:延長3拍。
-:延長1拍。
の0 1 2(==) 3 5:非單純平拖.須按簡譜的音符的高低拖長。即の1拍 ,0 休息半拍,1 2(==)各拖1/4拍 ,3 5 各拖1拍, 全部4拍1音節。
【歌詞中譯】
一
我已把一切獻給了他,
我纏住這樣的他,哭著說:我心中只有你。
是太純真的我,做得不夠好。
我再也不敢談什麼戀愛啦!
如果這是女人該走的路。
二
好不容易才忘掉了的你的面容,
又浮現在我溼潤的眼瞳裡,
為什麼要這樣折磨我呢?
請勿再來打擾我,我會很痛苦,
如果這是女人該走的路。
三
它是多麼陰暗的坡路,
只要專心一直往前走,內心的燈就會點亮,
我就能捉住幸福。
請勿再吹熄這盞燈,
如果這是女人該走的路。
【註 解】
昭和47年(1972),相聲見習生並木ひろし,俱樂部服務生宮史郎,洗衣店老闆宮五郎,這三個人為紀念自已對音樂的喜好,成立了「ぴんからトリオ」團隊,自已出錢製作了這首「女のみち」,得到熱烈的回響。哥倫比亞唱片公司捉住商機,趕緊灌製唱片上市。翌年,即昭和48年,單曲年銷三百二十六萬張,創新日本流行歌謠年銷紀錄。據悉,這是由於當時流行歌曲市場充斥十幾歲年少歌手的歌,導致一些中高年層歌迷欲望不足而爆發出來的購買欲所造成的結果。
本曲有中文譯歌歌名 : 說聲對不起。
简体中文
歌词内简谱记号
32/4:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共32拍.余类推。
o:休息半拍。
---:延长3拍。
-:延长1拍。
の0 1 2(==) 3 5:非单纯平拖.须按简谱的音符的高低拖长。即の1拍 ,0 休息半拍,1 2(==) 各拖1/4拍, 3 5
各拖1拍, 全部4拍1音节。
【歌词中译】
一
我已把一切献给了他,
我缠住这样的他,哭着说:我心中只有你。
是太纯真的我,做得不够好。
我再也不敢谈什么恋爱啦!
如果这是女人该走的路。
二
好不容易才忘掉了的你的面容,
又浮现在我湿润的眼瞳里,
为什么要这样折磨我呢?
请勿再来打扰我,我会很痛苦,
如果这是女人该走的路。
三
它是多么阴暗的坡路,
只要专心一直往前走,内心的灯就会点亮,
我就能捉住幸福。
请勿再吹熄这盏灯,
如果这是女人该走的路。
【注 解】
昭和47年(1972),相声见习生并木ひろし,俱乐部服务生宫史郎,洗衣店老板宫五郎,这三个人为纪念自已对音乐的喜好,成立了「ぴんからトリオ」团队,自已出钱制作了这首「女のみち」,得到热烈的回响。哥伦比亚唱片公司捉住商机,赶紧灌制唱片上市。翌年,即昭和48年,单曲年销三百二十六万张,创新日本流行歌谣年销纪录。据悉,这是由于当时流行歌曲市场充斥十几岁年少歌手的歌,导致一些中高年层歌迷欲望不足而爆发出来的购买欲所造成的结果。
本曲有中文译歌歌名 : 说声对不起。
沒有留言:
張貼留言