原唱五木ひろし全曲公演
全曲伴唱
夜
空
詞:山口洋子
曲:平尾昌晃 唄:五木ひろし
Soul Cm 4 / 4 5 ↙- 1↗ =
11°昭和48年(1973)
一 40 / 4
あの|娘--- o どこに居るのやら---
o 星空のつづく--- o あの町あたりか---|-o↙
細|い--- o 風の口笛が---|-o↙
恋|の--- o 傷あとにしみる---|-o↙
ああ|あ--- あきらめたo 恋だからo
なおさら 逢いたい 逢いたい もう一度---|-o↙
夜|は--- o いつもひとりぼっち---|---o
二 44 / 4
あの|娘--- o 帰っておいでと---
o 流れ星に乘せ--- o そっと呼んでみた---|-o↙
誰|も--- o 答えはしないよ---|-o↙
白|い--- o 花が散るばかり---|-o↙
ああ|あ--- とどかないo 夢だからo
なおさら 淋しい 淋しい この胸よ---|-o↙
夜空--- o 遠く果てしない---|---o
24 / 4
【歌詞內簡譜記號】
40/4等:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共40拍等。
---:延長3拍。
o:休息半拍。
↙:跳連線。表示必須跳行連接下行小節線前的字來完成該小節之記號。
か---|-o↙……細|:か延3拍後在次音節再延1拍並休息1拍後與下列的細合成1音節。
---|---o:前音節延3拍,後音節再延3拍後休息1拍。
【歌詞中譯】
一
她,芳蹤何處?
會是在那夜空佈滿星星的那個城鎮嗎?
隨風傳來纖細的口哨聲,
刺痛我失戀受創的傷口,
啊!過去這段情,對她已死心,
反而更想再見她一面,更想再見她一面,
夜,總是孤獨無依。
二
我請流星載她回來,並輕呼她的名字,
請她回來我的身邊,
但,沒人回答,
只見白色星花飄下,
啊!不能實現的美夢,
反而心裡更覺寂寞,更覺寂寞,
夜空,更遠,毫無止境。
【註解】
本曲描寫夜空下,呼喚情人重回懷抱的情歌。原唱歌手五木ひろし以此曲獲得當年度日本唱片大賞之大獎。五木ひろし,當今最紅演歌男歌手,歌迷崇拜他的程度,令人難以想像。有些中高年層的歌迷,將他神格化,把他的相片供在自家神壇上,早晚為他上香,祈求他永活世上,以便永遠能聽得到他那迷人的歌聲。
在台灣,除了フランク永井及森進一的歌很受本地歌迷歡迎外,五木的歌也很受歡迎。除本曲外,尚有名曲:
△ 千曲川:昭和50 年獲日本唱片大賞最佳歌唱獎。中譯「心影」。
△ 細雪:昭和58年發行。中譯「能不能留住你」。
△ 長良川艷歌:昭和59年日本唱片大賞之大獎。台譯「挽回的愛」。
本曲有中文譯歌,歌名:夜空。
简体中文
【歌词内简谱记号】
40/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共40拍等。
|:小节线。通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端。
---:延长3拍。
o:休息半拍。
↙:跳连线。表示必须跳行连接下行小节线前的字来完成该小节之记号。
か---|-o↙……细(ほそ)|:か延3拍后在次音节再延1拍并休息1拍后与下列的细(ほそ)合成1音节。
---|---o:前音节延3拍,后音节再延3拍后休息1拍。
【歌词中译】
一
她,芳踪何处?
会是在那夜空布满星星的那个城镇吗?
随风传来纤细的口哨声,
刺痛我失恋受创的伤口,
啊!过去这段情,对她已死心,
反而更想再见她一面,更想再见她一面,
夜,总是孤独无依。
二
我请流星载她回来,并轻呼她的名字,
请她回来我的身边,
但,没人回答,
只见白色星花飘下,
啊!不能实现的美梦,
反而心里更觉寂寞,更觉寂寞,
夜空,更远,毫无止境。
【注解】
本曲描写夜空下,呼唤情人重回怀抱的情歌。原唱歌手五木ひろし以此曲获得当年度日本唱片大赏之大奖。五木ひろし,当今最红演歌男歌手,歌迷崇拜他的程度,令人难以想像。有些中高年层的歌迷,将他神格化,把他的相片供在自家神坛上,早晚为他上香,祈求他永活世上,以便永远能听得到他那迷人的歌声。
在台湾,除了フランク永井及森进一的歌很受本地歌迷欢迎外,五木的歌也很受欢迎。除本曲外,尚有名曲:
△ 千曲川:昭和50 年获日本唱片大赏最佳歌唱奖。中译「心影」。
△ 细雪:昭和58年发行。中译「能不能留住你」。
△ 长良川艳歌:昭和59年日本唱片大赏之大奖。台译「挽回的爱」。
本曲有中文译歌,歌名:夜空。
沒有留言:
張貼留言