2017年2月21日 星期二

夜 空



原唱五木ひろし全曲公演


全曲伴唱



  

詞:山口洋子  曲:平尾昌晃  唄:五木ひろし
Soul  Cm 4 / 4  5 - 1 = 11°昭和48(1973)


40 / 4
あの|()---  o どこに()るのやら---
o 星空(ほしぞら)のつづく---  o あの(まち)あたりか---|-o
(ほそ)|---  o (かぜ)口笛(くちぶえ)---|-o
(こい)|---  o (きず)あとにしみる---|-o
ああ|---  あきらめたo  (こい)だからo
なおさら  ()いたい  ()いたい もう一度(いちど)---|-o
(よる)|---  o いつもひとりぼっち---|---o

44 / 4
あの|()---  o (かえ)っておいでと---
o (なが)(ぼし)()---  o そっと()んでみた---|-o
(だれ)|---  o (こた)えはしないよ---|-o
  (しろ)|---  o (はな)()るばかり---|-o
ああ|---  とどかないo  (ゆめ)だからo
なおさら  (さび)しい  (さび)しい この(むね)---|-o
夜空(よぞ|ら)---  o (とお)()てしない---|---o
24 / 4


【歌詞內簡譜記號】
40/4等:前間後奏的拍長表示每音節440拍等
|小節線通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾故不加註小節線當小節線出現在每小段歌詞的中間時小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭
---延長3
o息半拍
跳連線表示必須跳行連接下行小節線前的字來完成該小節之記號
---|-o↙……(ほそ)|3拍後在次音節再延1拍並休息1拍後與下列的(ほそ)合成1音節
---|---o前音節延3後音節再延3拍後休息1


【歌詞中譯】
一  
她,芳蹤何處?

會是在那夜空佈滿星星的那個城鎮嗎?

隨風傳來纖細的口哨聲,
     
刺痛我失戀受創的傷口,

啊!過去這段情,對她已死心,
    
反而更想再見她一面,更想再見她一面,
     
夜,總是孤獨無依。
      

 
我請流星載她回來,並輕呼她的名字,
     
請她回來我的身邊,
     
但,沒人回答,
   
只見白色星花飄下,
     
啊!不能實現的美夢,
  
反而心裡更覺寂寞,更覺寂寞,
     
夜空,更遠,毫無止境。


【註解】
本曲描寫夜空下,呼喚情人重回懷抱的情歌。原唱歌手五木ひろし以此曲獲得當年度日本唱片大賞之大獎。五木ひろし,當今最紅演歌男歌手,歌迷崇拜他的程度,令人難以想像。有些中高年層的歌迷,將他神格化,把他的相片供在自家神壇上,早晚為他上香,祈求他永活世上,以便永遠能聽得到他那迷人的歌聲。
在台灣,除了フランク永井及森進一的歌很受本地歌迷歡迎外,五木的歌也很受歡迎。除本曲外,尚有名曲:
    千曲川:昭和50 年獲日本唱片大賞最佳歌唱獎。中譯「心影」。
    細雪:昭和58年發行。中譯「能不能留住你」。
    長良川艷歌:昭和59年日本唱片大賞之大獎。台譯「挽回的愛」。
    本曲有中文譯歌,歌名:夜空


简体中文

【歌词内简谱记号】
40/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共40拍等。
|小节线。通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端。
---延长3拍。
o休息半拍。
↙:跳连线。表示必须跳行连接下行小节线前的字来完成该小节之记号。
---|-o↙……细(ほそ)|か延3拍后在次音节再延1拍并休息1拍后与下列的细(ほそ)合成1音节。
---|---o前音节延3拍,后音节再延3拍后休息1拍。


【歌词中译】
她,芳踪何处?
会是在那夜空布满星星的那个城镇吗?
随风传来纤细的口哨声,
刺痛我失恋受创的伤口,
啊!过去这段情,对她已死心, 
反而更想再见她一面,更想再见她一面,
夜,总是孤独无依。

我请流星载她回来,并轻呼她的名字,
请她回来我的身边,
但,没人回答,
只见白色星花飘下,
啊!不能实现的美梦,
反而心里更觉寂寞,更觉寂寞,
夜空,更远,毫无止境。

【注解】
本曲描写夜空下,呼唤情人重回怀抱的情歌。原唱歌手五木ひろし以此曲获得当年度日本唱片大赏之大奖。五木ひろし,当今最红演歌男歌手,歌迷崇拜他的程度,令人难以想像。有些中高年层的歌迷,将他神格化,把他的相片供在自家神坛上,早晚为他上香,祈求他永活世上,以便永远能听得到他那迷人的歌声。
在台湾,除了フランク永井及森进一的歌很受本地歌迷欢迎外,五木的歌也很受欢迎。除本曲外,尚有名曲:
△ 千曲川:昭和50 年获日本唱片大赏最佳歌唱奖。中译「心影」。
△ 细雪:昭和58年发行。中译「能不能留住你」。
△ 长良川艳歌:昭和59年日本唱片大赏之大奖。台译「挽回的爱」。
本曲有中文译歌,歌名:夜空。





沒有留言:

張貼留言