2016年12月3日 星期六

噂の女

 

歌唱:原歌手前川清公演


          
伴唱


噂の女

作詞:山口洋子 作曲:猪俣公章     原唱:前川清                                                                                                               
發行:昭和45年 (1970)    音調:Am4/4    音程: 6↙~4↗=13階
                                                                                         

                           
一 32/4                                                               繁體中譯
 おんなおんな        かな
女ごころの--- 悲しさなんて---      女人內心的悲哀,這種心情,

 わか             せけん ひと
分りゃしないわ- 世間の人に---          世間的外人哪能瞭解?

                                           なぐ
よして よしてよ-- 慰めなんか---   別, 別再安慰我!

   うそ  なみだ
嘘と涙の しみついた                           反正我是被傳言說是,

                 うわさ  おんな
どう-- あたし-- 噂の女---                 背負撒謊和淚水的女人.  
           
 
二 16/4
   はな                   ゆび
離さないでと--- あまえる指に---          我求他勿拋開我,他卻推開我的手指頭,

  おとこ                  とお
男ごころは- ੦つでも遠い---                男人的心永遠離我很遠,

                  きのう   よる
そうよ そうなの-- 昨日の夜も---       真的,真的是這樣呀!昨天夜裡,  

                          ひと
すがりつきたい あの人に↙                      我纏著他要他抱緊我,他理都不理,
                     
ゆめ         け             うわさ  おんな
-- 消され-- 噂の女---    我就是被傳言說是 一個被男人打破美夢的女人.
                       


三 32/4
 まち  うわさ        お      な
街の噂に--- 追われて泣けば---            被市井的閒言閒語逼得泣不成聲,

                くちびる
あせてみえます- 唇さえも---               連嘴唇都顯得淡然失色.

 つら    つら      つめ    はる
辛い 辛いわ-- 冷たい春を---              痛苦,真痛苦呀!連要怨嘆這冷漠的春天,

 うら 
怨むことさえ あきらめた↙                     都死了心.

よわ                うわさ  おんな 
-- あたし-- 噂の女---           我是被傳言說是一個這麼軟弱的女人.
16/4


歌詞内簡譜記号的説明:
32/4:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共32拍.
16/4:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共16拍.
੦:休息1拍.
---:延長3拍.

-:延長1拍.
--:延長2拍.
:小節線.通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾,故不加註小節線.當小節線出現在每小段歌詞的中間時,小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端.
↙:跳連線.表示必須跳行連接下行小節線前的字來完成該小節之記號.


歌詞中譯


女人內心的悲哀,這種心情,
世間的外人哪能了解?
別, 別再安慰我!
反正我是被傳言說是,
背負撒謊和淚水的女人.
           

我求他勿拋開我,他卻推開我的手指頭,
男人的心永遠離我很遠,
真的,真的是這樣呀!昨天夜裡,
我纏著他要他抱緊我,他理都不理,
我就是被傳言說是 一個被男人打破美夢的女人.
                       

被市井的閒言閒語逼得泣不成聲,
連嘴唇都顯得淡然失色.
痛苦,真痛苦呀!連要怨嘆這冷漠的春天,
都死了心. 
我是被傳言說是一個這麼軟弱的女人


简体中文

歌词简体中译

女人内心的悲哀,这种心情,
世间的外人哪能了解?
别, 别再安慰我!
反正我是被传言说是,
背负撒谎和泪水的女人.
           

我求他勿抛开我,他却推开我的手指头,
男人的心永远离我很远,
真的,真的是这样呀!昨天夜里,
我缠着他要他抱紧我,他理都不理,
我就是被传言说是 一个被男人打破美梦的女人.
                       

被市井的闲言闲语逼得泣不成声,
连嘴唇都显得淡然失色.
痛苦,真痛苦呀!连要怨叹这冷漠的春天,
都死了心. 
我是被传言说是一个这么软弱的女人.



歌词内简谱记号的说明:
32/4:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共32拍.
16/4:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共16拍.
੦:休息1拍.
---:延长3拍.
-:延长1拍.
--:延长2拍.
৷:小节线.通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线.当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端.
↙:跳连线.表示必须跳行连接下行小节线前的字来完成该小节之记号.


                                                                                                     

沒有留言:

張貼留言