原唱テレサ·テン(鄧麗君)全曲公演
取自ganimede1965的you tube 謝謝
全曲伴唱
時の流れに身をまかせ
詞:荒木とよひさ 曲:三木たかし 唄:テレサ·テン(鄧麗君)
Slow Soul F 4 / 4 2 ↙-6 = 12° 昭和61年(1986)
一 30/4
もしもあなたと-- 逢えずにいたら--
わたしは何を-- してたでしょうか-
平凡だけど-- 誰かを愛し--
普通の暮し-- 2/4してたでしょか|4/4 2-↙
o 時の|流れに 身をまかせ---↙
o あな|たの色に 染められ---↙
o 一度の人生それさえ-.↙
捨て|ることもかまわない---↙
だか|らお願い そ|ばに置いてね--
2/4 oいまは 4/4あなたしか愛せない---
二 20/4
もしもあなたに-- 嫌われたなら--
明日という日-- 失してしまうわ-
約束なんか-- いらないけれど--
想い出だけじゃ-- 2/4生きてゆけない4/4 2-↙
o 時の|流れに 身をまかせ---↙
o あな|たの胸に より添い---↙
o 綺麗になれたそれだけで-.↙
いの|ちさえもいらないわ---↙
だか|らお願い そ|ばに置いてね--
2/4 oいまは 4/4あなたしか見えないの---
三8/4
o 時の|流れに 身をまかせ---↙
o あな|たの色に 染められ---↙
o 一度の人生それさえ-.↙
捨て|ることもかまわない---↙
だか|らお願い そ|ばに置いてね--
2/4 oいまは 4/4あなたしか愛せない---
12/4
【歌詞內簡譜記號】
30/4,20/4等:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共30,20拍等。
--:延長2拍。
-:延長1拍。
2/4してたでしょか|4/4:每音節由原4拍轉為2拍後再恢復回4拍。
|:小節線。通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾,故不加註小節線。當小節線出現在每小段歌詞的中間時,小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端。
↙:跳連線。表示必須跳行連接下行小節線前的字來完成該小節之記號。
o:休息半拍。
か|4/4 2-↙……o 時の|:(1)か是前音節的尾字,音符為「3」,拖長2拍時變音為「2」。 (2)上行「2-」和下行「o 時の」構成一個音節。即「2-」2拍+ 「o」休息半拍+「時の」1拍半=4拍1音節。
---:延長3拍。
o:休息1拍。
【歌詞中譯】
一
如果沒有遇到你,
我會做了些什麼呢?
雖然平凡,我會愛上某一個人,
渡過普通的生活吧!
我把身體託付給時光的溪流,
溶入你的色彩之中,
那怕是一生只有一次的人生,
把它丟棄也在所不惜。
所以請求你,讓我守在你身邊,
現在,我只能愛你一個人。
二
如果被你討厭,
我將會失去明天,
雖然不需你來承諾,
但是只靠回憶,無法活下去,
我把身體託付給時光的溪流,
靠在你的懷抱之中,
只要能讓我變得更美麗,
甚至連這條小命也可不要。
所以請求你,讓我守在你身邊,
現在,我的眼中只有你的存在。
三
我把身體託付給時光的溪流,
溶入你的色彩之中,
那怕是一生只有一次的人生,
把它丟棄也在所不惜。
所以請求你,讓我守在你身邊,
現在,我只能愛你一個人。
【註解】
原唱人テレサ.テン,鄧麗君也。昭和61年她以此曲繼59年的「つぐない」,60年的「愛人」連續三年勇奪日本有線大賞之最高獎。一個外國人歌手在日本奪得三連霸,堪稱空前絕後。鄧麗君在日本的歌唱生涯,此時達到最高峰,那時,她也曾參加志村健的笑劇演出,直到今日,這三首名歌仍被日本歌迷喜愛。
為鄧麗君作曲的三木たかし曾於民國89年率領47位日本友人來台展開921震災高爾夫球募款賽,那時他曾透露鄧麗君死前曾打電話給他要他再為她寫歌,於是他夥同曾為鄧麗君寫詞的荒木老師一同為她寫了「不要哭」等六首歌曲,想不到來不及進錄音室,鄧麗君就過世,三木和荒木只好在鄧麗君週年祭時,連袂來台,在她的墳前,以吉他清唱,把這首歌獻給她。
本曲有中文譯歌,歌名: 我只在乎你。
简体中文
【歌词内简谱记号】
30/4,20/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共30,20拍等。
--:延长2拍。
-:延长1拍。
2/4してたでしょか|4/4:每音节由原4拍转为2拍后再恢复回4拍。
|:小节线。通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端。
↙:跳连线。表示必须跳行连接下行小节线前的字来完成该小节之记号。
o:休息半拍。
か|4/4
2-↙……o 时(とき)の|:(1)か是前音节的尾字,音符为「3」,拖长2拍时变音为「2」。 (2)上行「2-」和下行「o 时(とき)の」构成一个音节。即「2-」2拍+ 「o」休息半拍+「时(とき)の」1拍半=4拍1音节。
---:延长3拍。
o:休息1拍。
【歌词中译】
一
如果没有遇到你,
我会做了些什么呢?
虽然平凡,我会爱上某一个人,
渡过普通的生活吧!
我把身体托付给时光的溪流,
溶入你的色彩之中,
那怕是一生只有一次的人生,
把它丢弃也在所不惜。
所以请求你,让我守在你身边,
现在,我只能爱你一个人。
二
如果被你讨厌,
我将会失去明天,
虽然不需你来承诺,
但是只靠回忆,无法活下去,
我把身体托付给时光的溪流,
靠在你的怀抱之中,
只要能让我变得更美丽,
甚至连这条小命也可不要。
所以请求你,让我守在你身边,
现在,我的眼中只有你的存在。
三
我把身体托付给时光的溪流,
溶入你的色彩之中,
那怕是一生只有一次的人生,
把它丢弃也在所不惜。
所以请求你,让我守在你身边,
现在,我只能爱你一个人。
【注解】
原唱人テレサ.テン,邓丽君也。昭和61年她以此曲继59年的「つぐない」,60年的「爱人」连续三年勇夺日本有线大赏之最高奖。一个外国人歌手在日本夺得三连霸,堪称空前绝后。邓丽君在日本的歌唱生涯,此时达到最高峰,那时,她也曾参加志村健的笑剧演出,直到今日,这三首名歌仍被日本歌迷喜爱。
为邓丽君作曲的三木たかし曾于民国89年率领47位日本友人来台展开921震灾高尔夫球募款赛,那时他曾透露邓丽君死前曾打电话给他要他再为她写歌,于是他伙同曾为邓丽君写词的荒木老师一同为她写了「不要哭」等六首歌曲,想不到来不及进录音室,邓丽君就过世,三木和荒木只好在邓丽君周年祭时,连袂来台,在她的坟前,以吉他清唱,把这首歌献给她。
本曲有中文译歌,歌名: 我只在乎你。
沒有留言:
張貼留言