原唱金田たつえ全曲歌唱
全曲伴唱
花 街 の 母
詞:もず唱平
曲:三山
敏
唄:金田たつえ
Trot
G 2
/ 4 1- 3 ↗= 10°昭和52年(1977)
一
20 / 2
o.人にきかれりゃ お前のことを-
o.年の o はなれた 妹と-
o.作り笑顏で 答える私-
o こんな苦労に- o.ケリつけて-|--
o.たとえひと間の 部屋でよい↙
母と娘の 暮|しが欲しい-|--
セリフ
いくらなじんだ水でも
年頃の娘のいる左づま
住みにくうございます
浮名を流した昔もありましたが
あ、あのひと
私を残して死んだ
あの人を恨みます
二 28 / 2
o.厚い化粧に 憂いをかくし-
o.酒で o 淚を ごまかして-
o.三味にせかれて つとめる座敷-
o あれが子持ちの- o.芸者だと-|--
o.バカにされても 夢がある↙
そ|れはお前の 花嫁姿-|--
セリフ
女の盛りはアッという間です
若い妓の時代
もう私はうば桜出る幕ないわ
でももう少し
この花街に私を置いてください
せめてあの娘に
いい花婿が見つかりますまで
三28 / 2
o.何度死のうと 思ったことか-
o. だけど
o 背で泣く 乳吞児の-
o.声に責められ 十年過ぎた-
o
宵につまとる o.女にも
o.きっといつかは
幸福が↙
来|ると今日まで 信|じて生きた-|--
6 / 2
【歌詞內簡譜記號】
32/2等:前間後奏的拍長,表示每音節2拍,共32拍等。
o•:休息3/4拍。
-:延長1拍。
o:休息半拍。
-│- -:前音節延1拍,後音節再延2拍。
【歌詞中譯】
一 如果被人問起妳的事,
我就裝扮笑臉說:
妳是我年歲差一大截的妹妹。
這種難言的煩惱,很想趕快了斷,
縱使僅是一間小小的房間也好,
只希望母子一起單獨生活。
口白
縱使是過慣了的生活環境,
但是藝妓身邊拖個妙齡女兒,
實在很難再和大夥繼續呆下去,
雖然我以前也有一段豔聞,
但是,他,
拋下我,撒手歸西,
我恨她。
二 我濃裝豔抹,掩飾愁容,
我藉酒隱瞞內心的痛苦,
三弦琴聲聲催,趕緊奔向酒席陪客,
她是個有女兒的藝妓……
雖然這樣被人嘲笑,但是我也有美夢,
那就是能早日盼到女兒穿嫁裳做新娘。
口白
女人的青春,稍縱即逝。
現在是年輕藝妓的時代,
我已人老珠黃,不宜再幕前亮相,
但是,請再讓我──
留在這花街柳巷一段時間,
至少能直到她──
找到如意郎君那天為止。
三 曾有幾次,我想一死了之,
但是被背在後肩的幼兒的哭聲責備,
匆匆挨過十載,
夜晚執壺陪酒的女人,
總有一天幸福也一定會降臨,
我一直這樣相信地活到今天。
【註解】
本曲於昭和48年發行後,歌友反應平淡,一度放棄再版。後來卡拉ok興起,本曲才漸漸嶄露頭角。昭和52年本曲重新發行,翌年秋天開始爆發人氣,終於榮登當年熱門排行榜前茅。
昭和52年這首歌流行時,正是王貞治揮出第756支全壘打締造世界最高全壘打記錄的光輝時刻。
這首「花街の母」,台語歌譯為「媽媽是歌星」,長年流行台語歌壇,可說是日翻台歌曲中最受歡迎的歌曲之一。
简体中文
【歌词内简谱记号】
32/2等:前间后奏的拍长,表示每音节2拍,共32拍等。
o•:休息3/4拍。
-:延长1拍。
o:休息半拍。
-│- -:前音节延1拍,后音节再延2拍。
【歌词中译】
一 如果被人问起妳的事,
我就装扮笑脸说:
妳是我年岁差一大截的妹妹。
这种难言的烦恼,很想赶快了断,
纵使仅是一间小小的房间也好,
只希望母子一起单独生活。
口白
纵使是过惯了的生活环境,
但是艺妓身边拖个妙龄女儿,
实在很难再和大伙继续呆下去,
虽然我以前也有一段艳闻,
但是,他,
抛下我,撒手归西,
我恨她。
二 浓装艳抹,掩饰愁容,
我借酒隐瞒内心的痛苦,
三弦琴声声催,赶紧奔向酒席陪客,
她是个有女儿的艺妓……
虽然这样被人嘲笑,但是我也有美梦,
那就是能早日盼到女儿穿嫁裳做新娘。
口白
女人的青春,稍纵即逝。
现在是年轻艺妓的时代,
我已人老珠黄,不宜再幕前亮相,
但是,请再让我──
留在这花街柳巷一段时间,
至少能直到她──
找到如意郎君那天为止。
三 曾有几次,我想一死了之,
但是被背在后肩的幼儿的哭声责备,
匆匆挨过十载,
夜晚执壶陪酒的女人,
总有一天幸福也一定会降临,
我一直这样相信地活到今天。
【注解】
本曲于昭和48年发行后,歌友反应平淡,一度放弃再版。后来卡拉ok兴起,本曲才渐渐崭露头角。昭和52年本曲重新发行,翌年秋天开始爆发人气,终于荣登当年热门排行榜前茅。
昭和52年这首歌流行时,正是王贞治挥出第756支全垒打缔造世界最高全垒打记录的光辉时刻。
这首「花街の母」,台语歌译为「妈妈是歌星」,长年流行台语歌坛,可说是日翻台歌曲中最受欢迎的歌曲之一。
沒有留言:
張貼留言