原唱菊地章子全曲歌唱
全曲伴唱
星の流れに
詞:清水みのる
曲:利根一郎
唄:菊地章子
Slow C 4 / 4
6↙- 1↗ = 10° 昭和22年(1947)
一 32 / 4
星の流れに-- 身を占って----
どこをねぐらの--
今日の宿----
荒む心で- いるのじゃないが---
なけて淚も- 涸れ果てた----
こんな女に-- 誰がした----
二 32 / 4
煙草ふかして-- 口笛吹いて----
あてもない夜の-- さすらいに----
人は見返る- わが身はほそる---
町の灯影の- 佗しさよ----
こんな女に-- 誰がした----
三 32 / 4
飢えて今ごろ-- 妹はどこに----
一目逢いたい-- お母さん----
唇紅哀しや- くちびるかめば---
闇の夜風も- 泣いて吹く----
こんな女に-- 誰がした----
8 / 4
【歌詞內簡譜記號】
32/4等:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共32拍等。
--:延長2拍。
----:延長4拍。
---:延長3拍。
-:延長1拍。
【歌詞中譯】
一
向流星問卦,
今晚身棲何處?
並非我自甘墮落,
眼淚已哭乾,
是誰害我這樣?
二
口咬香煙,吹著口哨,
無處容身的夜晚,到處流浪,
眾人回頭看我,我身蜷縮,
街頭燈光孤寂,
是誰害我這樣?
三
如今,妹妹餓著肚皮,身在何處?
母親呀!想看您一眼,
口紅悲傷,咬緊嘴唇,
黑暗裡夜風哭叫,
是誰害我這樣?
【註解】
「我從滿州國(中國東北)結束軍中看護婦工作撤退回國後,因為原來的房子已被燒成灰燼,也沒錢住旅館,只好暫時棲身上野車站的地下道。我已兩天沒吃東西,隔壁的青年默默地塞給我一個飯糰,第二天又塞給一個飯糰。我為了報答他解飢之恩,自動邀他到上野山,獻身給他,這就是我墮落的開始。」昭和21年日本戰敗第二年,「每日新聞」的前身「東京日日新聞」刊登了這篇讀者的投書,清水みのる看了這篇投書後,義憤填膺,徹夜難眠,一口氣寫成這首「星の流れに」的歌詞;同樣,新進作曲家利根一郎也難掩心中之怒,而譜成本曲,而後交給「テイチク」的新進歌手菊地章子灌成唱片問世。
简体中文
【歌词内简谱记号】
32/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共32拍等。
--:延长2拍。
----:延长4拍。
---:延长3拍。
-:延长1拍。
【歌词中译】
一
向流星问卦,
今晚身栖何处?
并非我自甘堕落,
眼泪已哭干,
是谁害我这样?
二
口咬香烟,吹着口哨,
无处容身的夜晚,到处流浪,
众人回头看我,我身蜷缩,
街头灯光孤寂,
是谁害我这样?
三
如今,妹妹饿着肚皮,身在何处?
母亲呀!想看您一眼,
口红悲伤,咬紧嘴唇,
黑暗里夜风哭叫,
是谁害我这样?
【注解】
「我从满州国(中国东北)结束军中看护妇工作撤退回国后,因为原来的房子已被烧成灰烬,也没钱住旅馆,只好暂时栖身上野车站的地下道。我已两天没吃东西,隔壁的青年默默地塞给我一个饭团,第二天又塞给一个饭团。我为了报答他解饥之恩,自动邀他到上野山,献身给他,这就是我堕落的开始。」昭和21年日本战败第二年,「每日新闻」的前身「东京日日新闻」刊登了这篇读者的投书,清水みのる看了这篇投书后,义愤填膺,彻夜难眠,一口气写成这首「星の流れに」的歌词;同样,新进作曲家利根一郎也难掩心中之怒,而谱成本曲,而后交给「テイチク」的新进歌手菊地章子灌成唱片问世。
沒有留言:
張貼留言