2017年3月7日 星期二

雨のブルース



原唱淡淡谷のり子全曲歌唱


全曲伴唱



雨のブルース

詞:野川香文  曲:服部良一  唄:淡谷のり子
Slow Soul Am 4 / 4  6- 2 = 11° 昭和13(1938)


40 / 4
(あめ)  ()()---
なやみを  (なが)すまで--
oどうせ(なみだ) ()れつつ-
o夜每(よごと)  なげく()---
ああ-  かえり()
(こころ)青空(あおぞら)---
oすすり()-  o(よる)(あめ)---

24 / 4
くらい運命(さだめ)---
うらぶれ()てし  ()--
o(あめ)夜路(よみち)  とぼとぼ-
oひとり さまよえど---
(こころ)青空(あおぞら)---
oふりしきる-  o(よる)(あめ)---
12 / 4


【歌詞內簡譜記號】
32/4等:前間後奏的拍長表示每音節432拍等
---延長3
--延長2
o休息3/4
-延長1


【歌詞中譯】

 
雨呀!下吧,下吧!

直到把我的煩惱洗掉為止,

反正我滿身已被淚水淋溼,
     
夜夜哀嘆的我這身軀,
     
啊!已不復回,

我內心的晴空。
                            
悲傷抽泣的夜雨呀!
           
      
      

 
被暗淡的命運折磨,
     
落魄疲憊的我這身軀,
    
在下雨的夜路上,拖著沈重的腳步,
   
獨自來去徘徊,
     
啊!已不復回,
 
     
我內心的晴空。

夜雨,繼續下個不停。


【註解】
昭和12(1937)爆發中日戰爭,除了軍歌外,一般歌謠也照樣流行。該年由淡谷のり子唱紅了「別れのブル-ス」後,緊接著於翌年,即昭和13年灌唱的本曲「雨のブル-ス」,更加轟動,雖然世局緊張,人人爭唱。接著,昭和14年又推出「東京ブル-ス」(與西田佐知子的「東京ブル-ス」不同),這些ブル-ス哀怨的弦律,配以淡谷本人獨特的唱腔和技巧,深深撼動人們的心,因此人們稱她為「ブル-ス女王」,在昭和歌謠史上,佔有極重要的地位。淡谷のり子留下多首ブル-ス名曲,已於平成12(2000)與歌迷永別。
本曲有中文譯歌,歌名: 寒雨曲。


简体中文

【歌词内简谱记号】
32/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共32拍等。
---延长3拍。
--延长2拍。
o•:休息3/4拍。
-延长1拍。


【歌词中译】

一 雨呀!下吧,下吧!

     直到把我的烦恼洗掉为止,

     反正我满身已被泪水淋湿,
      
     夜夜哀叹的我这身躯,
      
     啊!已不复回,

     我内心的晴空。
                            
     悲伤抽泣的夜雨呀!
           
       
      

二 被暗淡的命运折磨,
      
     落魄疲惫的我这身躯,
     
     在下雨的夜路上,拖着沉重的脚步,
    
     独自来去徘徊,
      
     啊!已不复回,
  
     我内心的晴空。

     夜雨,继续下个不停。


【注解】
昭和12(1937)爆发中日战争,除了军歌外,一般歌谣也照样流行。该年由淡谷のり子唱红了「别れのブル-ス」后,紧接着于翌年,即昭和13年灌唱的本曲「雨のブル-ス」,更加轰动,虽然世局紧张,人人争唱。接着,昭和14年又推出「东京ブル-ス」(与西田佐知子的「东京ブル-ス」不同),这些ブル-ス哀怨的弦律,配以淡谷本人独特的唱腔和技巧,深深撼动人们的心,因此人们称她为「ブル-ス女王」,在昭和歌谣史上,占有极重要的地位。淡谷のり子留下多首ブル-ス名曲,已于平成12(2000)与歌迷永别。
本曲有中文译歌,歌名: 寒雨曲。

沒有留言:

張貼留言