2018年3月5日 星期一

東京ブルース



元唱西田佐知子歌唱
  


伴唱
 


東京ブルース
詞:水木かおる  曲:藤原秀行  唄:西田佐知子
Slow Soul  C 4/4  5~ 1=11° 3́31˝ 時:昭39(1964)


  32 / 4
o ()いた(おんな)- -  oバカなのか - - - -
だました(おとこ)- -  o(わる)いのか - - - -
o()せたルージュの - - -  oくちびる()んで- - -
  夜霧(よぎり)(まち)- -  むせび()- - - -
o (こい)のみれんの - -  東京(とうきょう)ブルース - - o

  32 / 4
o どうせ(わたし)- -  oだますなら - - - -
()ぬまでだまして - -  o()しかった - - - -
o(あか)いルビーの - - -  o指環(ゆびわ)()めた- - -
あの()(ゆめ)- -  ガラス(だま) - - - -
o ()れて(くだ)けた - -  東京(とうきょう)ブルース - - o

  16 / 4
o (つき)()えよか - -  o(さび)しさを - - - -
どこへも()()- -  oない()には - - - -
o(くら)()かげを - - -  oさまよいながら - - -
(おんな)がならす - -  口笛(くちぶえ) - - - -
o (こい)(おわ)りの - -  東京(とうきょう)ブルース - - o
8 / 4


【歌詞內簡譜記號】
32/4等:前間後奏的拍長表示每音節432拍等
o休息半拍
--延長2
o休息3/4
----延長4
---延長3
--延長2
- - o先延長2再休息1


【歌詞中譯】
被欺騙得哭了的女人是傻瓜嗎?
還是把女人欺騙得哭了的男人是壞蛋呢?
她咬緊口紅已腿了色的嘴唇,
在夜霧籠罩的街頭暗自抽泣,
這是捨不得愛情流失的東京勃魯斯。

反正你若是存心要騙我,
就乾脆騙我到死為止,
這隱藏在紅寶石手戒指理頭的——
那舊日的美夢也已變成玻璃玩珠,
這是愛情早已破碎的東京勃魯斯。

把我內心的寂寞向月亮傾訴吧!
我拖著這無處解悶的殘弱身軀,
在黑暗的燈影下獨自徘徊,
我吹起悲傷的口哨,
這是愛情已經終結的東京勃魯斯。


【註解】
歌手西田佐知子(にしだ さちこ)1939年(昭和14)出生,今年78(2018)

本曲「東京ブルース」台語譯歌,歌名:悲哀的伴侶。

按發行年代,本網誌擬介紹的西田佐知子的歌曲如下:
1.          「アカシアの雨がやむとき」(1962年發行)作詞:水木かおる/作曲:藤原秀行。本曲在1960年代初期美日締結安全保障條約鬥爭中發行,影射當時世相,其憂鬱的歌聲廣受聽眾喜愛,後來成為西田的代表曲。西田曾在1962年和1969NHK紅白歌合戰出場演出。本網誌將擇日推出。
2.          「東京ブルース」(1964年發行)作詞:水木かおる/作曲:藤原秀行。西田曾在1964NHK紅白歌合戰出場演出。本網誌已於201835日推出。



体中文

【歌简谱记号】
32/4等:后奏的拍,表示每音4拍,共32拍等。
o休息半拍。
--2拍。
o•:休息3/4拍。
----4拍。
---3拍。
--2拍。
- - o先延2拍,再休息1拍。


【歌
被欺得哭了的女人是傻瓜?
是把女人欺得哭了的男人是坏蛋呢?
她咬已腿了色的嘴唇,
在夜雾笼罩的街暗自抽泣,
是舍不得情流失的京勃斯。

反正你若是存心要我,
就干脆我到死止,
这隐藏在宝石手戒指理的——
那旧日的美梦也已成玻璃玩珠,
情早已破碎的京勃斯。

把我内心的寂寞向月亮倾诉!
我拖着的残弱身躯,
在黑暗的灯影下独自徘徊,
我吹起悲的口哨,
情已经终结京勃斯。


【注解】
歌手西田佐知子(にしだ さちこ)1939年(昭和14)出生,今年78(2018)

本曲「京ブルース」有台语译歌,歌名:悲哀的伴

行年代,本网志的西田佐知子的歌曲如下:
1. 「アカシアの雨がやむとき」(1962行)- :水木かおる/作曲:藤原秀行。本曲在1960年代初期美日缔结安全保障条斗争中行,影射当世相,其郁的歌声广受听众喜,后来成西田的代表曲。西田曾在1962年和1969NHK白歌合演出。本网志将日推出。
2. 京ブルース」(1964行)- :水木かおる/作曲:藤原秀行。西田曾在1964NHK白歌合演出。本网志已于201835日推出。

沒有留言:

張貼留言