原唱青江三奈1.3段公演
藤 圭子全曲歌唱
伴唱
恍惚のブルース
詞:川内康範 曲:浜口庫之助 唄:青江三奈
Slow Soul F 4/4 1↙~3=10゜ 3́37˝ 時:昭41(1966)
一 32 / 4
女の命は 恋だから –
o•
恋におぼれて
流されて -
o• 死ぬほど- o• たのしい - o• 夢を見た- - ↙
あとは|おぼろ - - あとは|おぼろ - - ↙
ああ| 今宵またしのびよる -
o• 恍惚のブルースよ-
二 24 / 4
あたしをこんなに したあなた -
o• ブルーシルクの 雨が降り-
o• ․
こころが- o• しっとり - o• 濡れていた- - ↙
あとは|おぼろ - - あとは|おぼろ - - ↙
ああ| 今宵またしのびなく -
o•恍惚のブルースよ-
三 16 / 4
あなたがこんなに したあたし -
o•
ブルーパールの 霧が降り-
o• あたしは- o• 貝に - o• なっていた- - ↙
あとは|おぼろ - - あとは|おぼろ - - ↙
ああ| 今宵またすすり泣く-
o•恍惚のブルースよ-
16 / 4
【歌詞內簡譜記號】
32/4等:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共32拍等。
-:延長1拍。
o•:休息3/4拍。
↙:跳連線。表示必須跳行連接下行小節線前的字來完成該小節之記號。
|:小節線。通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾,故不加註小節線。當小節線出現在每小段歌詞的中間時,小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端。
た- - ↙……あとは|:上行た- - 和下行あとは構成一個音節。即た- -3拍+あとは1拍=4拍1音節。
--:延長2拍。
【歌詞中譯】
一
女人的生命是戀愛,
所以常會被戀愛淹沒,常會隨愛情漂流。
看到了快樂得要死的美夢後,
留下一片模糊,留下一片模糊,
啊!今夜又悄悄靠過來了,
那恍惚的勃魯斯喲。
二
使我變成這樣的你,
下著如藍色絲綢般的雨這樣的日子,
我的心房也溼淋淋的被淋濕了。
留下一片模糊,留下一片模糊,
啊!今夜又悄悄哭起來了,
那恍惚的勃魯斯喲。
三
我被你改變成這樣的我,
下著如藍色真珠般的霧這樣的日子,
我變成貝殼,無力氣說話了
留下一片模糊,留下一片模糊,
啊!今夜又暗暗抽泣了,
那恍惚的勃魯斯喲。
【註解】
在日本演歌壇,有一對男女被評論家批評為「惡聲歌手」,他們講話時的聲音難聽極了,但是他們卻活用他們那沙啞枯乾的喉嚨,唱出極富特色的歌曲。這對男女,男的是森進一;女的就是本曲「恍惚のブルース」的原唱青江三奈。
青江三奈(あおえ
みな)1941年5月7日出生於東京都江東区,卒於2001,享壽59歲。
青江三奈高中時代就在銀座的俱樂部駐唱。
1966年以「恍惚のブルース」正式出道,一鳴驚人,賣了80萬張,同年年底得以初次出場第17回NHK紅白歌合戰演唱此歌。
青江三奈在出場1966年的第17回NHK紅白歌合戦後、從1968年的第19回到1983年的第34回連續16年再出場演唱其他她的成名曲。如『伊勢佐木町ブルース』熱銷100万張、『長崎ブルース』熱銷120万張、『池袋の夜』熱銷150万張等;直到1990年12月「恍惚のブルース」的作曲家浜口庫之助過世、她才再登場第41回紅白歌合戦演唱此曲紀念浜口庫之助,前後總共出場18次紅白歌合戦。
按發行年代,本網誌已介紹完青江三奈的歌曲如下:
1.
「恍惚のブルース」1966年發行 作詞:川内康範/作曲:浜口庫之助 台譯歌名:苦命女
已於2018年4月17日推出。上網日順序編號: 157。
2.
「国際線待合室」1969年發行 作詞:千坊さかえ/作曲:花礼二 中譯歌名:人兒不能留
已於2016年11月30日推出。上網日順序編號: 003。
简体中文
【歌词内简谱记号】
32/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共32拍等。
-:延长1拍。
o•:休息3/4拍。
↙:跳连线。表示必须跳行连接下行小节线前的字来完成该小节之记号。
|:小节线。通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端。
た- - ↙……あとは|:上行た- - 和下行あとは构成一个音节。即た- -3拍+あとは1拍=4拍1音节。
--:延长2拍。
【歌词中译】
一
女人的生命是恋爱,
所以常会被恋爱淹没,常会随爱情漂流。
看到了快乐得要死的美梦后,
留下一片模糊,留下一片模糊,
啊!今夜又悄悄靠过来了,
那恍惚的勃鲁斯哟。
二
使我变成这样的你,
下着如蓝色丝绸般的雨这样的日子,
我的心房也湿淋淋的被淋湿了。
留下一片模糊,留下一片模糊,
啊!今夜又悄悄哭起来了,
那恍惚的勃鲁斯哟。
三
我被你改变成这样的我,
下着如蓝色真珠般的雾这样的日子,
我变成贝壳,无力气说话了
留下一片模糊,留下一片模糊,
啊!今夜又暗暗抽泣了,
那恍惚的勃鲁斯哟。
【注解】
在日本演歌坛,有一对男女被评论家批评为「恶声歌手」,他们讲话时的声音难听极了,但是他们却活用他们那沙哑枯干的喉咙,唱出极富特色的歌曲。这对男女,男的是森进一;女的就是本曲「恍惚のブルース」的原唱青江三奈。
青江三奈(あおえ みな)1941年5月7日出生于东京都江东区,卒于2001,享寿59岁。
青江三奈高中时代就在银座的俱乐部驻唱。
1966年以「恍惚のブルース」正式出道,一鸣惊人,卖了80万张,同年年底得以初次出场第17回NHK红白歌合战演唱此歌。
青江三奈在出场1966年的第17回NHK红白歌合戦后、从1968年的第19回到1983年的第34回连续16年再出场演唱其他她的成名曲。如『伊势佐木町ブルース』热销100万张、『长崎ブルース』热销120万张、『池袋の夜』热销150万张等;直到1990年12月「恍惚のブルース」的作曲家浜口库之助过世、她才再登场第41回红白歌合戦演唱此曲纪念浜口库之助,前后总共出场18次红白歌合戦。
按发行年代,本网志已介绍完青江三奈的歌曲如下:
1. 「恍惚のブルース」1966年发行 作词:川内康范/作曲:浜口库之助
台译歌名:苦命女 已于2018年4月17日推出。上网日顺序编号: 157。
2. 「国际线待合室」1969年发行 作词:千坊さかえ/作曲:花礼二
中译歌名:人儿不能留 已于2016年11月30日推出。上网日顺序编号: 003。
沒有留言:
張貼留言