原唱西鄉輝彥全曲歌唱
取自曾飛虎的you tube 謝謝
全曲伴唱
淚をありがとう
詞:関根浩子
曲:米山正夫 唄:西鄉輝彥
Slow Rock C 4 / 4 5↙ -3↗ = 13°昭和40年(1965)
一 32 / 4
呼んでも帰らぬ-- o.兄貴だけれど---
o.こんな時には- さみしい時は---
o.泣きに来るんだ-- 兄貴の側へ---
淚を-- 淚を-- o ありがとう---
どこかでやさしい-- o.声がする----
二16 / 4
慰め励まし-- o.かばってくれた---
o.強いあにきを- 奪った海を---
o.じっと睨んで-- 墓標を抱けば---
淚を-- 淚を-- o ありがとう---
どこかで兄貴の-- o.声がする----
三 16 / 4
あの娘のかわりに-- o.今年は僕が---
o.一人ささげる- 霧島つつじ---
o.何か言えよと-- 拳を握りゃ---
淚を-- 淚を-- o ありがとう---
日暮の空から-- o.声がする----
8 / 4
【歌詞內簡譜記號】
32/4等:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共32拍等。
--:延長2拍。
o•:休息3/4拍。
---:延長3拍。
-:延長半拍。
|:小節線。通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾,故不加註小節線。當小節線出現在每小段歌詞的中間時,小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端。
だ-- 兄貴の側:用「|」把「だ-- 兄」和「貴の側」隔開為不同的音節。
o:休息半拍。
【歌詞中譯】
一
再怎麼呼喚,雖然也喚不回大哥的生命,
但是在這種時候,在這種我寂寞的時候,
我總要來到大哥的身旁盡情哭泣,
謝謝你的眼淚,謝謝你的眼淚,
不知從何處傳來這樣溫柔的聲音。
二
安慰我鼓勵我,又經常庇護我,
這樣強壯的大哥竟被無情的大海捲走,
我怒視大海,抱緊墓碑,
謝謝你的眼淚,謝謝你的眼淚,
不知從何處傳來大哥這樣的聲音。
三
今年我代替那位姑娘來看你,
獨自一個人獻上霧島杜鵑花,
我握緊拳頭,懇求大哥向我說些話,
謝謝你的眼淚,謝謝你的眼淚,
從黃昏的天空傳來這樣的聲音。
【註解】
公元2000年11月,民視八點連續劇播出的「飛龍在天」,其主題曲「七逃人的目屎」就是由本曲「淚をありがとう」改編而成。本曲原唱歌手西鄉輝彥是昭和40年代的青春歌手。於昭和39年以「君だけを」出道就榮獲該年度日本唱片大賞之新人獎,七月又推出「17才のこの胸に」,昭和40年的「星娘」,41年的「星のフラメンコ」……這一連串的HIT,使他追上前輩,與橋幸夫、舟木一夫同時被歌迷封為「青春歌手御三家」,從此星運順遂,直至今日,仍然活躍於舞台上。
在有心人的撮合之下,公元2000年末「御三家」重現江湖,並要在日本各地同台演出100場〝青春と歌と情熱〞。
简体中文
【歌词内简谱记号】
32/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共32拍等。
--:延长2拍。
o•:休息3/4拍。
---:延长3拍。
-:延长半拍。
|:小节线。通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端。
だ--
兄贵(あに∣き)の侧(そば):用「|」把「だ-- 兄(あに)」和「贵(き)の侧(そば)」隔开为不同的音节。
o:休息半拍。
【歌词中译】
一
再怎么呼唤,虽然也唤不回大哥的生命,
但是在这种时候,在这种我寂寞的时候,
我总要来到大哥的身旁尽情哭泣,
谢谢你的眼泪,谢谢你的眼泪,
不知从何处传来这样温柔的声音。
二
安慰我鼓励我,又经常庇护我,
这样强壮的大哥竟被无情的大海卷走,
我怒视大海,抱紧墓碑,
谢谢你的眼泪,谢谢你的眼泪,
不知从何处传来大哥这样的声音。
三
今年我代替那位姑娘来看你,
独自一个人献上雾岛杜鹃花,
我握紧拳头,恳求大哥向我说些话,
谢谢你的眼泪,谢谢你的眼泪,
从黄昏的天空传来这样的声音。
【注解】
公元2000年11月,民视八点连续剧播出的「飞龙在天」,其主题曲「七逃人的目屎」就是由本曲「泪をありがとう」改编而成。本曲原唱歌手西乡辉彦是昭和40年代的青春歌手。于昭和39年以「君だけを」出道就荣获该年度日本唱片大赏之新人奖,七月又推出「17才のこの胸に」,昭和40年的「星娘」,41年的「星のフラメンコ」……这一连串的HIT,使他追上前辈,与桥幸夫、舟木一夫同时被歌迷封为「青春歌手御三家」,从此星运顺遂,直至今日,仍然活跃于舞台上。
在有心人的撮合之下,公元2000年末「御三家」重现江湖,并要在日本各地同台演出100场〝青春と歌と情热〞。
沒有留言:
張貼留言