2017年1月14日 星期六

女のきもち

原唱角川博全曲歌唱

 
全曲伴唱



女のきもち

詞:松原    曲:松原     歌:角川 

Slow Soul  C 4/4    1-3=10°時:昭和57(1982)



32 / 4
あなたひとりのo (おんな) になると-- o   
o ()めて(ささ)げた-  (おんな)のきもち-- o
o ()きる(のぞ)みを-  o なくした(むね)---
o (あい)(とも)してくれた(ひと)-
o (かな)しくなる(ほど)-  あなたが()きよ---

16 / 4
(ひと)()えないo (なか)でもいいの-- o
o それでも(しあわ)-  (おんな)のきもち-- o
o ほかの(おとこ)-  o もう()えないわ---
o (ゆめ)(なか)でもあなただけ-
o (くる)しくなる(ほど)-  あなたが()きよ---

16 / 4
  (つら)(なみだ)o あなたとならば-- o
o ()えてゆけます-  (おんな)のきもち-- o
o ()いて(くだ)さい-  o 可愛(かわい)いやつと-- -
o こんなわたしでよかったら-
o ()にたくなる(ほど)-  あなたが()きよ---
16 / 4


【歌詞內簡譜記號】
32/4等:前間後奏的拍長表示每音節432拍等
-延長1
o休息半拍
- - o先延長2再休息1
---延長3


【歌詞中譯】
  
當我決定做一個完全屬於你的女人時,
我便決心要奉獻一切給你這就是我這女人的心情
在我失去活下去的希望時的心胸上,
替我點上愛情的火花的人是你,
我喜歡你,喜歡得令人感到悲哀。

  
不能告訴他人的男女關係也無所謂,                
即便如此,也感到幸福這就是我這女人的心情
我眼中已看不到別的男人,
連夢中也都只有你的存在,
我喜歡你,喜歡得令人感到痛苦。

  
只要能和你在一起,縱有辛酸落淚的事,
也能忍受下來這就是我這女人的心情
像我這樣的女人,如果你不嫌棄,
你就向我說:「可愛的傢伙」,而緊緊抱住我吧!
我喜歡你,喜歡得令人想死。


【註  解】
本曲原唱角川博在日本歌壇屬二軍歌手,但是他在台灣的名氣不小,坊間也可以買得到他的專輯。本曲「女のきもち」可以說是他的代表曲,歌詞簡潔,段落清晰,很受台湾歌友的喜愛。
角川博1953年出生於廣島,76年以「淚ぐらし」出道,平平穩穩走過40年的歌唱生涯,他專門演唱女人哀怨的內心歌,其他較暢銷的歌曲有:
噓でもいいの
許してください
あなたひとすじ
女のしあわせ
伊豆の雨
波止場シヤンソン
花卷雨情
其中「伊豆の雨」「女のしあわせ」「波止場シヤンソン」將會在本網誌陸續介紹。


简体中文
【歌词内简谱记号】
32/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共32拍等。
-延长1拍。
o休息半拍。
- - o先延长2拍,再休息1拍。
---延长3拍。


【歌词中译】
当我决定做一个完全属于你的女人时,
我便决心要奉献一切给你,这就是我这女人的心情。
在我失去活下去的希望时的心胸上,
替我点上爱情的火花的人是你,
我喜欢你,喜欢得令人感到悲哀。

不能告诉他人的男女关系也无所谓,
即便如此,也感到幸福,这就是我这女人的心情。
我眼中已看不到别的男人,
连梦中也都只有你的存在,
我喜欢你,喜欢得令人感到痛苦。

只要能和你在一起,纵有辛酸落泪的事,
也能忍受下来,这就是我这女人的心情。
像我这样的女人,如果你不嫌弃,
你就向我说:「可爱的家伙」,而紧紧抱住我吧!
我喜欢你,喜欢得令人想死。


【注 解】
本曲原唱角川博在日本歌坛属二军歌手,但是他在台湾的名气不小,坊间也可以买得到他的专辑。本曲「女のきもち」可以说是他的代表曲,歌词简洁,段落清晰,很受台湾歌友的喜爱。
角川博1953年出生于广岛,76年以「泪ぐらし」出道,平平稳稳走过40年的歌唱生涯,他专门演唱女人哀怨的内心歌,其他较畅销的歌曲有:
嘘でもいいの
许してください
あなたひとすじ
女のしあわせ
伊豆の雨
波止场シヤンソン
花卷雨情
其中「伊豆の雨」「女のしあわせ」「波止场シヤンソン」将会在本网志陆续介绍。

沒有留言:

張貼留言