原唱角川博全曲歌唱
全曲伴唱
女のきもち
詞:松原
謙
曲:松原
謙
歌:角川
博
Slow Soul C 4/4 1-3↗=10°時:昭和57年(1982)
一32 / 4
あなたひとりの- o 女 になると-- o
o 決めて捧げた- 女のきもち-- o
o 生きる望みを- o なくした胸に---
o 愛を灯してくれた人-
o 悲しくなる程- あなたが好きよ---
二16 / 4
人に言えない- o 仲でもいいの-- o
o それでも倖せ- 女のきもち-- o
o ほかの男は- o もう見えないわ---
o 夢の中でもあなただけ-
o 苦しくなる程- あなたが好きよ---
三16 / 4
辛い淚も- o あなたとならば-- o
o 耐えてゆけます- 女のきもち-- o
o 抱いて下さい- o 可愛いやつと-- -
o こんなわたしでよかったら-
o 死にたくなる程- あなたが好きよ---
16 / 4
【歌詞內簡譜記號】
32/4等:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共32拍等。
-:延長1拍。
o:休息半拍。
- - o:先延長2拍,再休息1拍。
---:延長3拍。
【歌詞中譯】
一
當我決定做一個完全屬於你的女人時,
我便決心要奉獻一切給你,這就是我這女人的心情。
在我失去活下去的希望時的心胸上,
替我點上愛情的火花的人是你,
我喜歡你,喜歡得令人感到悲哀。
二
不能告訴他人的男女關係也無所謂,
即便如此,也感到幸福,這就是我這女人的心情。
我眼中已看不到別的男人,
連夢中也都只有你的存在,
我喜歡你,喜歡得令人感到痛苦。
三
只要能和你在一起,縱有辛酸落淚的事,
也能忍受下來,這就是我這女人的心情。
像我這樣的女人,如果你不嫌棄,
你就向我說:「可愛的傢伙」,而緊緊抱住我吧!
我喜歡你,喜歡得令人想死。
【註 解】
本曲原唱角川博在日本歌壇屬二軍歌手,但是他在台灣的名氣不小,坊間也可以買得到他的專輯。本曲「女のきもち」可以說是他的代表曲,歌詞簡潔,段落清晰,很受台湾歌友的喜愛。
角川博1953年出生於廣島,76年以「淚ぐらし」出道,平平穩穩走過40年的歌唱生涯,他專門演唱女人哀怨的內心歌,其他較暢銷的歌曲有:
噓でもいいの
許してください
あなたひとすじ
女のしあわせ
伊豆の雨
波止場シヤンソン
花卷雨情
其中「伊豆の雨」「女のしあわせ」「波止場シヤンソン」將會在本網誌陸續介紹。
简体中文
【歌词内简谱记号】
32/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共32拍等。
-:延长1拍。
o:休息半拍。
- - o:先延长2拍,再休息1拍。
---:延长3拍。
【歌词中译】
一
当我决定做一个完全属于你的女人时,
我便决心要奉献一切给你,这就是我这女人的心情。
在我失去活下去的希望时的心胸上,
替我点上爱情的火花的人是你,
我喜欢你,喜欢得令人感到悲哀。
二
不能告诉他人的男女关系也无所谓,
即便如此,也感到幸福,这就是我这女人的心情。
我眼中已看不到别的男人,
连梦中也都只有你的存在,
我喜欢你,喜欢得令人感到痛苦。
三
只要能和你在一起,纵有辛酸落泪的事,
也能忍受下来,这就是我这女人的心情。
像我这样的女人,如果你不嫌弃,
你就向我说:「可爱的家伙」,而紧紧抱住我吧!
我喜欢你,喜欢得令人想死。
【注 解】
本曲原唱角川博在日本歌坛属二军歌手,但是他在台湾的名气不小,坊间也可以买得到他的专辑。本曲「女のきもち」可以说是他的代表曲,歌词简洁,段落清晰,很受台湾歌友的喜爱。
角川博1953年出生于广岛,76年以「泪ぐらし」出道,平平稳稳走过40年的歌唱生涯,他专门演唱女人哀怨的内心歌,其他较畅销的歌曲有:
嘘でもいいの
许してください
あなたひとすじ
女のしあわせ
伊豆の雨
波止场シヤンソン
花卷雨情
其中「伊豆の雨」「女のしあわせ」「波止场シヤンソン」将会在本网志陆续介绍。
沒有留言:
張貼留言