原唱近江俊郎全曲歌唱
全曲伴唱
湯の町エレジー
詞:野村俊夫 曲:古賀政男 唄:近江俊郎
Rumba Dm 4/4 3↙-1↗=13°時:昭和23年(1948)
一24 / 4
o 伊豆の山山- o 月あわく--o
o 灯りにむせぶ 湯|のけむり--o
o ああ 初恋の-
o 君をたずねて 今宵また↙
ギ|タ-つま|2/4びく|4/4 o 旅の鳥--o
二32 / 4
o 風の便りに- o 聞く君は--o
o 温泉の町の 人の妻--o
o ああ 相見ても-
o 晴れて語れぬ この思い↙
せ|めてとど|2/4けよ|4/4 o 流し唄--o
三24 / 4
o 淡い湯の香も- o 露地裏も--o
o 君住む故に な|つかしや--o
o ああ
忘られぬ-
o 夢を慕いて 散る淚↙
今宵ギタ|2/4-も|4/4 o 咽びなく--o
24 / 4
【歌詞內簡譜記號】
24/4等:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共24拍等。
o:休息半拍。
-:延長1拍。
- - o:先延長2拍,再休息1拍。
|:小節線。通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾,故不加註小節線。當小節線出現在每小段歌詞的中間時,小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端。
↙:跳連線。表示必須跳行連接下行小節線前的字來完成該小節之記號。
2/4びく|4/4 o 旅の鳥--o:由原4拍轉為2拍後再恢復回4拍。
【歌詞中譯】
一 伊豆群山,月色清淡,
燈光下,溫泉源頭哽咽,溫泉煙霧迷漫。
啊!初戀情人呀,
今宵再來找妳,
我是手彈吉他到處走唱的流浪漢。
二 隨風捎來妳的音信,
聽說妳已在溫泉鄉嫁作人妻。
啊!縱使相見,
無法盡情傾訴的這片心思,
至少能藉我的歌聲傳達給妳。
三 這淡淡的溫泉香味,這後院空地,
都因為妳曾住過,所以叫人懷念。
啊!怎能忘記,
追思昔日舊夢,淚珠潳潳而下,
今宵吉他也為情咽泣不已。
【註 解】
昭和25年韓戰爆發,美國軍機從日本的北九州及立川等美軍基地起飛,奔向38度線戰場,日本儼然成為美軍的前線基地,日本人民剛從二次大戰戰敗後的疲憊心裡漸漸癒合之際,又要面臨戰爭的威脅,其無奈、悲傷的心情,剛好假借這首「湯の町エレジー」那暗淡悲傷的旋律得以發洩。
當時的唱片是一種高貴的奢侈品,整個年頭竟然銷售40萬張,堪稱業界最熱門的暢銷曲。由於歌曲的盛大流行,東寶電影公司還請原唱歌手近江俊郎當起男主角,拍成電影。
又,本曲作曲人古賀政男在日本傳統的浪花旋律配上洋樂器吉他的曲調,也是一項創舉。
本曲有台語譯歌,歌名♪溫泉鄉的吉他。
简体中文
【歌词内简谱记号】
24/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共24拍等。
o:休息半拍。
-:延长1拍。
- - o:先延长2拍,再休息1拍。
|:小节线。通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端。
↙:跳连线。表示必须跳行连接下行小节线前的字来完成该小节之记号。
2/4びく|4/4 o 旅(たび)の鸟(とり)--o:由原4拍转为2拍后再恢复回4拍。
【歌词中译】
一 伊豆群山,月色清淡,
灯光下,温泉源头哽咽,温泉烟雾迷漫。
啊!初恋情人呀,
今宵再来找妳,
我是手弹吉他到处走唱的流浪汉。
二 随风捎来妳的音信,
听說妳已在温泉乡嫁作人妻。
啊!纵使相见,
无法尽情倾诉的这片心思,
至少能借我的歌声传达给妳
三 这淡淡的温泉香味,这后院空地,
都因为妳曾住过,所以叫人怀念。
啊!怎能忘记,
追思昔日旧梦,泪珠潳潳而下,
今宵吉他也为情咽泣不已。
【注 解】
昭和25年韩战爆发,美国军机从日本的北九州及立川等美军基地起飞,奔向38度线战场,日本俨然成为美军的前线基地,日本人民刚从二次大战战败后的疲惫心里渐渐愈合之际,又要面临战争的威胁,其无奈、悲伤的心情,刚好假借这首「汤の町エレジー」那暗淡悲伤的旋律得以发泄。当时的唱片是一种高贵的奢侈品,整个年头竟然销售40万张,堪称业界最热门的畅销曲。由于歌曲的盛大流行,东宝电影公司还请原唱歌手近江俊郎当起男主角,拍成电影。
又,本曲作曲人古贺政男在日本传统的浪花旋律配上洋乐器吉他的曲调,也是一项创举。
本曲有台语译歌,歌名♪温泉乡的吉他。
沒有留言:
張貼留言