原唱春日八郎歌唱
伴唱
あん時ゃどしゃ降り
詞 :矢野 亮 曲 :佐伯としを 唄 :春日八郎
Trot Bb 2 /
4 6↙~ 5↗= 14゜3’40” 時:昭32(1957)
一 24 / 2
o あん時ゃどしゃ降り - 雨ん中 -
o あヽ- o
初恋ってゆう奴ァ o すばらしいもんさ
o 遠い日のこと o みんな夢 - | - -
二 14 / 2
o あん時ゃどしゃ降り - 雨ん中 -
o あヽ- o
別れるってゆう奴ァ o たまんないもんさ
o 辛い運命を o 恨んだよ - | - -
三 8 / 2
o あん時ゃどしゃ降り - 雨ん中 -
o あヽ- o
思い出ってゆう奴ァ o ほろにがいもんさ
o 今じゃあの娘も o どうしてか - | - -
8
/ 2
【歌詞內簡譜記號】
24/2等:前間後奏的拍長,表示每音節2拍,共24拍等。
o:休息半拍。
-:延長半拍。
-:延長1拍。
り -:り本身有半拍+下音節半拍=全部有1拍。
せ 3:せ本來的音符是5,延到下節降低為3。
た 1:た本來的音符是2,延到下節降低為1。
み 3:み本來的音符是5,延到下節降低為3。
-│- -:前音節延1拍,後音節再延2拍。
【歌詞中譯】
一
那時傾盆大雨,雨中,
我心中興奮,淋著雨在街角等她,
啊,所謂初戀的滋味,真的很棒。
遠日的往事,全都是夢,
我獨自一個人深深地回想起來,在雨中。
二
那時傾盆大雨,雨中,
我離不開妳,淋著雨繼續在街上走,無論到何處
啊,所謂分開這回事,真的令人無法忍受。
我怨恨這麼辛酸的命運,
獨自一個人深深地回想起來,在雨中。
三
那時傾盆大雨,雨中,
我自暴自棄,淋著雨盡情大哭一場。
啊,所謂回想這回事,真的令人感到痛苦。
如今,她不知怎麼過著日子,
獨自一個人深深地回想起來,在雨中。
【註解】
歌手春日八郎(かすがはちろう)1924年(大正13年)出生,卒於1991年,享年67歲。
按發行年代,本網誌擬介紹的春日的歌曲如下:
1.
別れの一本杉(1955年)- 作詞:高野公男/作曲:船村徹。待推出。
2.
別れの波止場(1956年)- 作詞:藤間哲郎/作曲:真木陽 台譯:離別之夜。待推出。
3.
あん時ゃどしゃ降り(1957年)- 作詞:矢野亮/作曲:佐伯としを 台譯:落大雨彼日。已於2017年11月27日推出。
4.
苦手なんだよ(1957年)- 作詞:矢野亮/作曲:林伊佐緒 台譯:人客的要求 已於2018年1月3日推出。
5.
山の吊橋(1959年)- 作詞:横井弘/作曲:吉田矢健治 待推出。
6.
長崎の女(1963年)- 作詞:たなかゆきを/作曲:林伊佐緒 中譯:午夜夢迴時 已於2017年2月2日推出。
简体中文
【歌词内简谱记号】
24/2等:前间后奏的拍长,表示每音节2拍,共24拍等。
o:休息半拍。
-:延长半拍。
-:延长1拍。
り -:り本身有半拍+下音节半拍=全部有1拍。
せ 3:せ本来的音符是5,延到下节降低为3。
た 1:た本来的音符是2,延到下节降低为1。
み 3:み本来的音符是5,延到下节降低为3。
-│- -:前音节延1拍,后音节再延2拍。
【歌词中译】
一
那时倾盆大雨,雨中,
我心中兴奋,淋着雨在街角等她,
啊,所谓初恋的滋味,真的很棒。
远日的往事,全都是梦,
我独自一个人深深地回想起来,在雨中。
二
那时倾盆大雨,雨中,
我离不开妳,淋着雨继续在街上走,无论到何处
啊,所谓分开这回事,真的令人无法忍受。
我怨恨这么辛酸的命运,
独自一个人深深地回想起来,在雨中。
三
那时倾盆大雨,雨中,
我自暴自弃,淋着雨尽情大哭一场。
啊,所谓回想这回事,真的令人感到痛苦。
如今,她不知怎么过着日子,
独自一个人深深地回想起来,在雨中。
【注解】
歌手春日八郎(かすがはちろう)1924年(大正13年)出生,卒于1991年,享年67岁。
按发行年代,本网志拟介绍的春日的歌曲如下:
1. 别れの一本杉(1955年)- 作词:高野公男/作曲:船村彻。待推出。
2. 别れの波止场(1956年)- 作词:藤间哲郎/作曲:真木阳 台译:离别之夜。待推出。
3. あん时ゃどしゃ降り(1957年)- 作词:矢野亮/作曲:佐伯としを 台译:落大雨彼日。已于2017年11月27日推出。
4. 苦手なんだよ(1957年)- 作词:矢野亮/作曲:林伊佐绪 台译:人客的要求 已于2018年1月3日推出。
5. 山の吊桥(1959年)- 作词:横井弘/作曲:吉田矢健治 待推出。
6. 长崎の女(1963年)- 作词:たなかゆきを/作曲:林伊佐绪 中译:午夜梦回时 已于2017年2月2日推出。
沒有留言:
張貼留言